It stated that Denmark should embrace minorities and indigenous peoples in society. |
Она отметила, что Дании следует обеспечить интеграцию меньшинств и коренных народов в общество. |
Denmark launched initiatives to recruit and retain men in the care sector. |
В Дании осуществляется несколько инициатив по набору и удержанию мужчин в сфере работы по уходу. |
In partnership with Local Government Denmark, UN-Habitat maintains a climate action map. |
ООН-Хабитат в партнерстве с местными органами власти Дании ведет карту действий, связанных с изменением климата. |
The Green Accounts Act regulates stand-alone environmental reports in Denmark. |
Положения Закона об экологических счетах регламентируют осуществляющийся в Дании процесс представления отдельных докладов по окружающей среде. |
As of February 2007 there are 9 asylum centres active in Denmark. |
По состоянию на февраль 2007 года, в Дании действовало девять центров для просителей убежища. |
In Denmark there were relatively significant gender differences in favour of boys. |
В Дании были отмечены относительно значительные гендерные различия в успеваемости, причем в пользу мальчиков. |
The communication concerns access to justice for individuals in Denmark. |
В сообщении говорится о доступе к правосудию для частных лиц в Дании. |
He had visited Denmark, including Greenland, in May 2008. |
Оратор сообщает о своем посещении Дании, включая Гренландию, в мае 2008 года. |
Any steps taken would respect Denmark's international obligations. |
Любые шаги, которые могут быть предприняты, не будут противоречить международным обязательствам Дании. |
Please refer to Denmark's 7th report for a detailed explanation on child allowance in Denmark. |
Подробные разъяснения в отношении пособия на ребенка в Дании приводятся в седьмом периодическом докладе Дании. |
Since July 1979 Statistics Denmark quarterly has collected data on national transport of goods by road vehicles registered in Denmark. |
С июля 1979 года Статистическое управление Дании ежеквартально проводит сбор данных по национальной перевозке грузов автомобильным транспортом, зарегистрированным в Дании. |
The representative of Denmark reported on Denmark's coordination of the Presidency of the EU. |
Представитель Дании сообщил о координационной деятельности Дании в качестве страны, председательствующей в ЕС. |
The author can therefore submit a communication concerning Denmark only if the violations of the Convention alleged therein were committed under the jurisdiction of Denmark. |
Поэтому автор может подать сообщение в отношении Дании, только если указанные в нем нарушения Конвенции были совершены под юрисдикцией Дании. |
As mentioned in Denmark's fourteenth periodic report, the Danish Parliament adopted the Act on Integration of Aliens in Denmark on 26 June 1998. |
Как упоминалось в четырнадцатом периодическом докладе Дании, 26 июня 1998 года датский парламент принял Закон об интеграции иностранцев в Дании. |
She was the only child of Knud, Hereditary Prince of Denmark, to retain succession rights to the throne of Denmark. |
Она была единственным ребёнком Кнуда, наследного принца Дании, который сохранил права наследования трона Дании. |
A large number of medical drugs that can be bought without a prescription outside Denmark are dispensed only with a doctor's prescription in Denmark. |
Большое число лекарств, которые за пределами Дании можно купить без рецепта, в Дании отпускается лишь по рецепту врача. |
Among the most important examples are the two non-governmental organizations, the Federation of Ethnic Minorities in Denmark and the Immigrants Council in Denmark. |
В этой связи можно назвать две наиболее значительные неправительственные организации: Федерация этнических меньшинств Дании и Совет иммигрантов Дании. |
DIHR recommended that Denmark establish an effective mechanism for dealing with complaints concerning actions in third countries by multinational corporations headquartered in Denmark. |
ДИПЧ рекомендовал Дании создать эффективный механизм рассмотрения жалоб в отношении действий в третьих странах многонациональных корпораций со штаб-квартирой в Дании. |
She noted from paragraph 47 that "many foreign citizens living in Denmark were born in Denmark", and she wondered whether a foreigner born in Denmark remained a foreigner. |
Ссылаясь на пункт 47, в котором говорится, что "многие проживающие в Дании иностранные граждане родились в Дании", она спрашивает, продолжает ли рассматриваться как иностранец иностранный гражданин, родившийся в Дании. |
The reason for Denmark's choice of incorporating ECHR was the need to render Denmark's obligations under international law visible in a field of interest that is important to people. |
Решение Дании включить ЕКПЧ во внутригосударственное законодательство основывалось на необходимости продемонстрировать обязательства Дании в области международного права по вопросам, которые имеют важное значение для населения. |
Denmark has a "dualist" system under which international agreements to which Denmark becomes a party are not automatically incorporated into domestic law. |
Так называемая "дуалистическая" правовая система Дании не предусматривает автоматической инкорпорации международных соглашений после присоединения к ним Дании во внутригосударственное право. |
To receive individual housing benefits, the recipient must have a permanent residence in Denmark and use a dwelling in Denmark for residence all the year round. |
Индивидуальные жилищные пособия выплачиваются лицам, постоянно проживающим в Дании и пользующимся жильем в Дании для круглогодичного проживания. |
In accordance with General Assembly resolution 60/251, the Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to enclose herewith an aide-memoire on Denmark's voluntary pledges and commitments. |
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить памятную записку Дании, касающуюся добровольных обязательств и обещаний. |
Statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. |
Статистических данных о цыганах в Дании не имеется по той причине, что регистрация этнического происхождения жителей страны в Дании не производится. |
Goals for active inclusion, education level, employment rate and health in Denmark apply to Roma as well as to other groups with a minority ethnic background in Denmark. |
Цели активной интеграции, повышения образовательного уровня, уровня занятости и здоровья в Дании распространяются на цыган в той же мере, что и на другие проживающие в Дании этнические группы, составляющие меньшинства. |