The State party further submits that the alleged violations in the author's complaint relate to Burundi and not to Denmark. |
Государство-участник указывает также, что якобы имевшие место нарушения, на которые ссылается автор в своей жалобе, характерны для Бурунди, а не для Дании. |
The Institute was currently compiling all United Nations treaty body and UPR reporting into a baseline study on the human rights situation in Denmark. |
В настоящее время Институт собирает документацию всех договорных органов Организации Объединенных Наций и УПО для проведения базового исследования положения с правами человека в Дании. |
As a result, experts from Denmark, Egypt, Iceland and South Africa are expected to participate in an inventory review in 2005. |
В результате ожидается, что в 2005 году в рассмотрении кадастров примут участие эксперты из Дании, Египта, Исландии и Южной Африки. |
Statements were made by the representatives of Denmark, Mexico, the Netherlands, Portugal, Hungary, Canada, Malaysia, Viet Nam and France. |
С заявлениями выступили представители Дании, Мексики, Нидерландов, Португалии, Венгрии, Канады, Малайзии, Вьетнама и Франции. |
Among others, Denmark, Finland, Japan, Norway and Sweden have implemented measures to greatly reduce the use of dental amalgams containing mercury. |
В Дании, Норвегии, Финляндии, Швеции, Японии, а также других странах были приняты меры по снижению использования ртутьсодержащих зубных амальгам. |
It was decided that the delegation of Denmark would finalize the document for submission to the Kiev Conference on the basis of the comments provided. |
Было принято решение о том, что делегация Дании завершит работу над этим документом, с тем чтобы представить его Киевской конференции с учетом поступивших замечаний. |
The UNEP Toolkit provides an example from Denmark where mercury relays used for electronics can contain between 0.001 and 0.01 grams of mercury per relay. |
В инструменте ЮНЕП приводится пример Дании, где ртутные реле, используемые в электронных приборах, содержат от 0,001 до 0,01 грамма ртути на одно реле. |
Mr. PILLAI said that the exact title of the act should be used, namely, "Act on Integration of Aliens in Denmark". |
Г-н ПИЛЛАИ говорит о необходимости использовать точное название этого закона, а именно: "Закон об интеграции иностранцев в Дании". |
Several participants (from Austria, Denmark, Germany, the Netherlands, Norway, Portugal and CEFIC/AISE) have answered the request for information. |
Несколько участников (из Австрии, Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Португалии и ЕСФХП/МАПМ) уже откликнулись на просьбу о предоставлении информации. |
This amendment introduced a 10-year waiting period during which a foreign citizen normally cannot be granted residency on the basis of marriage to a person living in Denmark. |
В соответствии с этой поправкой установлен десятилетний период, в течение которого иностранный гражданин обычно не может получить право на жительство на том основании, что он состоит в браке с лицом, живущим в Дании. |
In Denmark, Indonesia, the Slovak Republic and the United Republic of Tanzania, national strategies to combat violence against women are in place. |
В Дании, Индонезии, Объединенной Республике Танзания и Словацкой Республике приняты национальные стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин. |
It also expressed its disappointment that the delegations of Denmark, Kazakhstan, Luxembourg, Spain and the United Kingdom did not attend the meeting. |
Она также выразила разочарование в связи с тем, что на совещании не присутствуют делегации Дании, Испании, Казахстана, Люксембурга и Соединенного Королевства. |
The list of banned substances covers active substances which cannot be used in pesticides or groups of pesticides in Denmark. |
Список запрещенных для использования веществ включает в себя активные вещества, которые не могут использоваться в пестицидах или группах пестицидов в Дании. |
The representative of Denmark informed that this year his Government will contribute, in approximately the same amount as previous years, some US$ 50,000. |
Представитель Дании сообщил, что в текущем году его правительство внесет приблизительно такой же взнос, который оно вносило в предыдущие годы, т.е. сумму в размере примерно 50000 долл. США. |
Accordingly, no married couple has to satisfy the condition of ties if the spouse living in Denmark has been a Danish national for 28 years or more. |
В соответствии с этой поправкой супружеская пара не должна удовлетворять условию наличия таких связей, если супруг, проживающий в Дании, является датским гражданином на протяжении 28 или более лет. |
According to Statistics Greenland, 5,804 of the persons born outside of Greenland were born in Denmark.. |
Согласно Статистическому управлению Гренландии, 5804 человека, родившихся за пределами Гренландии, родились в Дании. |
Together with the author's daughter from a former marriage (born in 1980), his wife united with him in Denmark in 1998. |
В 1998 году вместе с дочерью автора от предыдущего брака (1980 года рождения) его жена воссоединилась с ним в Дании. |
The latter reflects Denmark's obligations under article 3 of the European Convention on Human Rights and hence article 7 of the Covenant. |
В последней из этих статей отражены обязательства Дании по статье З Европейской конвенции о правах человека и, следовательно, статье 7 Пакта. |
In 2005, there was no change in the Chairman while Brazil and Denmark provided the Vice-Chairmen. |
В 2005 году Председатель оставался прежним, а заместителями Председателя являлись представители Бразилии и Дании. |
Apart from Germany, the obligation to pay such charges was also introduced in 1995 in Belgium, Denmark and Luxembourg. |
Помимо Германии, такие обязательные сборы были введены также в 1995 году в Бельгии, Дании и Люксембурге, Нидерланды ввели их с 1 января 1996 года. |
According to the proposal, the court will still be able to decide on treatment at a hospital or other institution in Denmark as well. |
В соответствии с предлагаемым законопроектом суд, как и прежде, будет наделен полномочиями принимать решения о помещении для лечения в больницы или иные учреждения в Дании. |
The Task Force is composed of the Heads of the National Statistical Offices of Australia (Chair), Canada, Denmark, Georgia, Italy and Poland. |
В состав Целевой группы входят руководители национальных статистических управлений Австралии (Председатель), Канады, Дании, Грузии, Италии и Польши. |
He maintained that, in this case, the extreme right-wing forces of Denmark, armed with Islamophobia, had exerted very strong political pressure. |
Он настаивает на том, что в данном случае крайне правые силы Дании оказали очень сильное политическое давление, взяв на вооружение исламофобию. |
Mr. AMIR (Country Rapporteur) said that all stakeholders in Denmark, except the Government, preferred to see the Convention incorporated into domestic legislation. |
Г-н АМИР (Докладчик по стране) говорит, что все заинтересованные стороны в Дании, за исключением правительства, хотели бы, чтобы Конвенция стала частью национального законодательства. |
The concept originates from Denmark where the Police for nearly ten years have worked according to a concept focusing more on dialogue than confrontation. |
Эта концепция позаимствована у Дании, где полиция в течение вот уже почти десяти лет в своих действиях руководствуется принципом, основанным скорее на ведении диалога, нежели на конфронтации. |