Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Papua New Guinea, Canada, Belgium, Mexico, the United Kingdom, the Netherlands, Australia, New Zealand, Norway, Denmark, Paraguay and Germany. С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Папуа-Новой Гвинеи, Канады, Бельгии, Мексики, Соединенного Королевства, Нидерландов, Австралии, Новой Зеландии, Норвегии, Дании, Парагвая и Германии.
The representatives of Denmark and Norway indicated that their countries reserved the right to make an interpretative statement at the time of signing the Protocol regarding article 6, paragraph 3, of the Protocol, in connection with a technical matter related to their penal systems. Представители Дании и Норвегии указали, что их страны резервируют право сделать во время подписания протокола заявление о толковании в отношении пункта З статьи 6 протокола в связи с техническим вопросом, касающимся их пенитенциарных систем.
For example, in Denmark, political leaders and the society acknowledged the movement of society toward multiculturalism, although the dominant ideology was predicated on an identity that was at variance with multiculturalism. Так, например, в Дании политические деятели и общественность констатировали движение общества в сторону многокультурности, хотя доминирующая идеология исходит из самобытности, противоречащей многокультурности.
Non-nationals had the right to run for a seat in the local councils and to vote in all local elections provided that they had had their permanent address in Denmark for at least three years. Лица, не являющиеся гражданами, могут выдвигать свои кандидатуры в местные советы и голосовать на местных выборах при условии, что они имели постоянный адрес в Дании не менее трех лет.
With specific reference to paragraph 3 of the above letter, the Danish Government would like to inform the Committee that Denmark does not have any objection to the use of the official public data provided to international organizations, as identified in the matrix prepared by the Committee. Ссылаясь непосредственно на пункт З вышеупомянутого письма, правительство Дании хотело бы проинформировать Комитет о том, что Дания не возражает против использования официальных открытых данных, предоставленных международным организациям, которые приводятся в таблице, подготовленной Комитетом.
Legislation on gender equality was in place, and the Government always took steps to ensure that new legislation was in accord with the Convention, which was a relevant and applied source of law in Denmark. Вступило в силу законодательство о гендерном равенстве, и правительство постоянно предпринимает меры с целью обеспечить соответствие нового законодательства положениям Конвенции, которая является надежным и применимым источником права в Дании.
The Convention was a legally binding instrument in Denmark and could be and had been invoked in all courts, including the Supreme Court, and in the Gender Equality Board. Эта Конвенция является юридически обязательным документом в Дании и может применяться и применялась во всех судах, включая Верховный суд, и в Совете по вопросам гендерного равенства.
The Working Party requested the delegations of the Russian Federation and Denmark, who were so far the only delegations to have made comments on the draft recommendation, although their opinions had diverged, to seek a compromise solution. В связи с тем, что на текущий момент свои замечания по проекту рекомендации представили лишь делегации России и Дании, выразив при этом расходящиеся взгляды, Рабочая группа просила их найти компромиссное решение.
His genre paintings figured prominently in Denmark's National Romantic period, an artistic period directly after the Golden Age of Danish Painting, when artistic focus was turned inwards to uniquely Danish themes. Его жанровые картины занимали видное место в Национальном романтическом периоде Дании - художественном периоде непосредственно после Золотого века датской живописи, когда художественный фокус был обращен внутрь к уникальным датским темам.
Concerts were held in Germany, Switzerland, Italy, Norway, Sweden, Denmark, Czech Republic, Austria, and Netherlands, and included performances from such bands as Manges, Peawees, and Moped Lads. Концерты тура прошли в Германии, Швейцарии, Италии, Швеции, Дании, Чехии, Австрии и Голландии, включая выступления с такими группами как Manges, Peawees, Moped Lads.
It was replaced by the Capital Region of Denmark (Danish: Region Hovedstaden) as an administrative region on January 1, 2007 as part of the 2007 Danish Municipal Reform. Region Hovedstaden) - административный регион в Дании, созданный 1 января 2007 в рамках муниципальной реформы 2007 года.
The centre dates from 1971 and is the second largest in Denmark with 100,000 m2 (1,100,000 sq ft) floor space and more than 150 shops as well as restaurants, a cinema and a fitness centre. Центр был открыт в 1971 году и является вторым по величине в Дании (площадью 100000 кв.м.), в нём есть более 150 магазинов, а также рестораны, кинотеатр и фитнес-центр.
The connection between Peberholm and the artificial peninsula at Kastrup on Amager island, the nearest populated part of Denmark, is through the 4,050-metre (13,287 ft) long Drogden Tunnel (Drogdentunnelen). Соединение между искусственным островом Peberholm и искусственным полуостровом Каструп на острове Амагер - ближайшей населенной части Дании - осуществляется через тоннель Drogden (Drogdentunnelen).
In 2011 the rally started in Tallinn and lasted from 3 till 11 June, the participants crossed Estonia, Finland, Sweden, Denmark, Germany, Switzerland, Italy, France and Monaco. В 2011 году Марафон стартовал в Таллинне проходил с 3 по 11 июня по территории Эстонии, Финляндии, Швеции, Дании, Германии, Швейцарии, Италии, Франции и Монако.
In different times it was also shown in Hungary, Ukraine, Lebanon, Azerbaijan, Georgia, Greece, Estonia, Finland, Sweden, Denmark, Mexico, USA and many other countries. В различные времена он был показан в Венгрии, Украине, Ливане, Азербайджане, Греции, Эстонии, Финляндии, Швеции, Дании, Мексике, США и многих других странах.
Following the series' licensing deal for broadcasting in Denmark, the series broke records in January 2017, with the show's first episode scoring 560,000 viewers on DR TV. После подписания лицензионного соглашения для трансляции сериала в Дании, он побил рекорды в январе 2017 года, и первый эпизод сериала собрал 560000 зрителей на DR TV.
Starting in 1796, the post to Heligoland, which belonged to Denmark at that time, was delivered by a Hamburg postal agent, as there was a Hamburg postal agency on Heligoland. Начиная с 1796 года, почтовые отправления в Гельголанд, принадлежавший в то время Дании, доставлялись гамбургским почтовым агентом, так как в Гельголанде работало гамбургское почтовое агентство.
She gave her son an education by the church, made donations to the church and is believed to have founded the first church made of stone in Denmark (Roskilde Cathedral). Она дала своему сыну Свену церковное образование, делала пожертвования церквям и, возможно, основала первую каменную церковь в Дании (Собор Роскилле).
As daughters of a non-dynastic marriage, she and her elder sister, Princess Alexandra, are not accorded the traditional style of Royal Highness, nor do they bear the titular suffix "and Denmark". Как дочерей, нединастического брака, она и её старшая сестра, принцесса Александра, не представляются традиционно, как королевское высочество, и не несут титульного суффикса «и Дании».
And so, to investigate whether this really worked, a learning psychologist did a study with 160 students - that was from Stanford University and Technical University of Denmark. И чтобы выяснить, действительно ли это работает, психолог, специалист по обучению, провёл исследование с участием 160 студентов из Стэнфордского университета и Технического университета Дании.
Knabstruppers today are bred in Denmark, Norway, Sweden, Switzerland, Italy, Germany, Netherland, the United Kingdom, the United States, and most recently, the Czech Republic, Australia, and New Zealand. Сегодня Кнабструпперов разводят в Дании, Норвегии, Швеции, Швейцарии, Италии, Германии, Голландии, Великобритании, США, а в последнее время в Чехии, Австралии и Новой Зеландии.
The book was published simultaneously in the United Kingdom, France, Germany, Italy, Spain, Norway, Denmark, Sweden, the Netherlands, Finland and Portugal, when it appeared in March 1966. Книга была опубликована в марте 1966 года одновременно в Англии, Франции, Германии, Италии, Испании, Норвегии, Дании, Швеции, Нидерландах, Финляндии и Португалии.
The rest of the cast hails from United Kingdom, France, Germany, and Czech Republic, but countries like Republic of Ireland, Denmark, and Spain and several others are also represented. Остальные актёры родом из Великобритании, Франции, Германии и Чехии, в также Ирландии, Дании, Испании и нескольких других стран.
The song has been certified gold in Belgium, Denmark, France, Germany and New Zealand and certified platinum in Australia, Canada, Italy, Spain, United Kingdom and United States. Песня была сертифицирована как золотая в Бельгии, Дании, Франции, Германии и Новой Зеландии и платиновой в Австралии, Канаде, Италии, Испании и Великобритании.
In the succeeding years Norse sources also list various rulers such as Gilli, Sigurd the Stout, Håkon Eiriksson and Thorfinn Sigurdsson as rulers over the Hebrides as vassals of the Kings of Norway or Denmark. В следующие годы в норвежских источниках также перечисляются такие правители, как Гилли, Сигурд Толстый, Хакон Эйрикссон и Торфинн Сигурдссон, все вассалы королям Норвегии или Дании.