The Task Force consists of representatives from Australia, Canada, Denmark, Georgia, Italy, Poland and UNECE. |
В состав Целевой группы входят представители Австралии, Грузии, Дании, Италии, Канады, Польши и ЕЭК ООН. |
The expert from Denmark indicated that her reservation applied especially to paragraphs 19, 21 and 32. |
Эксперт из Дании указала, что ее оговорка применима главным образом к пунктам 19, 21 и 32. |
With the possible exception of Denmark and Argentina, there are no surprises in the list. |
За возможным исключением Дании и Аргентины, в перечне этих стран нет сюрпризов. |
In that connection, he expressed appreciation to the Director-General and to the donor countries Austria, Belgium, Denmark and Luxembourg. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает деятельность Генераль-ного директора и донорскую помощь Австрии, Бельгии, Дании и Люксембурга. |
The public collection of funds in Denmark is regulated in the Public Collections Act. |
Общественный сбор средств в Дании регулируется Законом об общественных сборах. |
Does Denmark impose identification obligations on persons, who operate trusts? |
Предусмотрены ли в Дании за лицами, которые распоряжаются трастами, обязанности устанавливать личность клиентов? |
Regarding the questions concerning trusts, Denmark does not have any trusts. |
Что касается вопроса о трастах, то их в Дании нет. |
In all cases where assistance from Denmark is required, the Danish authorities apply national law. |
Всякий раз, когда возникает необходимость в оказании помощи со стороны Дании, датские власти применяют национальное законодательство. |
Furthermore, the applicant must have had residence in Denmark for at least 9 consecutive years. |
Кроме того, заявитель должен до этого прожить в Дании по меньшей мере девять лет подряд. |
In accordance with Danish private international law, the act applies to persons who are domiciled in Denmark. |
Согласно датскому международному частному праву, этот закон распространяется на лиц, имеющих домициль в Дании. |
Ms. Pernille Sorensen, of the Ministry of Environment of Denmark, served as rapporteur for the meeting. |
Г-жа Пернилле Соренсен, министр по вопросам охраны окружающей среды Дании, выполняла функции Докладчика. |
Because of the relatively detailed Danish activity classification, Statistics Denmark years ago organized the total number of registered industries into 4 standard groupings. |
С учетом того, что датская классификация видов деятельности является относительно подробной, Статистическое управление Дании в свое время сгруппировало общее число зарегистрированных отраслей в четыре стандартные категории. |
Australia, Denmark and New Zealand have long-established cooperative crime prevention mechanisms at the level of the local authorities. |
В Австралии, Дании и Новой Зеландии давно действуют совместные механизмы предупреждения преступности на уровне местных органов власти. |
However, major contributions from Denmark, the European Commission and IFAD are under negotiation and will be agreed in 2009. |
Однако в настоящее время являются предметом переговоров и в 2009 году будут согласованы крупные взносы Дании, Европейской комиссии и МФСР. |
The Special International Crimes Office, established in 2002, investigates and prosecutes serious crimes committed abroad by persons residing in Denmark. |
Специальное управление по международным преступлениям, созданное в 2002 году, занимается расследованием и судебным преследованием тяжких преступлений, совершенных за рубежом лицами, проживающими в Дании. |
In Denmark, the Netherlands and Sweden, penal legislation covers human trafficking offences committed in other countries. |
В Дании, Нидерландах и Швеции уголовное законодательство охватывает преступления, связанные с торговлей людьми, совершенные в других странах. |
The following countries sent comments: Denmark, Slovakia, Spain, Sweden, United Kingdom and United States. |
Соответствующие замечания были получены от следующих стран: Дании, Испании, Словакии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Швеции. |
Denmark's Gender Equality Act of 2000 obliges public authorities to take equality into account in all public planning and activities. |
Принятый в Дании в 2000 году Закон о гендерном равенстве обязывает публичные органы власти учитывать элемент равенства во всех процессах публичного планирования и деятельности. |
The Government is convinced that gender equality is the basis for democracy, growth and social coercion in Denmark. |
Правительство уверено в том, что гендерное равенство - это основа демократии, роста и социального единства Дании. |
Denmark's main acts on gender equality are: |
В числе основных законов Дании по гендерному равенству следует назвать: |
Women in Denmark have a high employment rate. |
Показатель занятости среди женщин в Дании очень высокий. |
In 2008 Denmark faced the lowest unemployment in 34 years. |
В 2008 году в Дании был зарегистрирован самый низкий уровень безработицы за 34 года. |
As stated in previous reports there is no statutory minimum wage in Denmark. |
Как уже говорилось в предыдущих докладах, в Дании отсутствует законодательно закрепленная минимальная заработная плата. |
Note: In Denmark there is no statutory minimum wage. |
Примечание: В Дании нет законодательно закрепленной минимальной заработной платы. |
Any lawful resident in Denmark is entitled to assistance under the Act on Social Services. |
Любой законопослушный житель Дании имеет право на помощь по Закону о социальных службах. |