And thirdly, at the system-wide level, the organizations need to harmonize terminology and definitions, develop general guidelines on strategic plans, related processes and tools that will help the individual organizations define their strategies responding to the common vision. |
Наконец, в-третьих, действуя на общесистемном уровне, эти организации должны согласовать термины и их определения и разработать общие руководящие принципы стратегических планов, а также соответствующие процедуры и инструменты, которые помогут конкретным организациям сформулировать свою стратегию, вписывающуюся в общую концепцию. |
She was not sure whether the definitions used in the report were in line with the Convention, and said the delegation would welcome the Committee's comments in that regard. |
Она не уверена, что используемые в докладе определения соответствуют положениям Конвенции, и говорит, что делегация была бы признательна Комитету за предложения по этому вопросу. |
To communicate effectively on the results of its oversight assignments, the Office, in consultation with management and other oversight bodies, completed and published on its website definitions for key oversight terms used in its reports. |
Для того чтобы эффективно сообщать об итогах своих мероприятий по надзору, Управление, в консультации с администрацией и другими надзорными органами, доработало и опубликовало на своем веб-сайте определения основных терминов, касающихся надзора и используемых в его докладах. |
The Commission thus requested the Working Group to expedite its work so as to complete the draft model law, including the definitions and provisions on non-intermediated securities, and to submit it to the Commission for adoption together with a guide to enactment as soon as possible. |
Так, Комиссия просила Рабочую группу ускорить работу с целью окончательной доработки проекта типового закона, включая определения и положения, касающиеся неопосредованно удерживаемых ценных бумаг, и как можно скорее представить его на утверждение Комиссией вместе с руководством по принятию. |
Studies that are based on disaggregated data by age and gender use a wide diversity of definitions of older age, starting as low as 30 years of age, to 40 or 45, 50 or 55, and up to 65 or 66 years. |
В исследованиях, основывающихся на анализе данных в разбивке по возрасту и полу, используются самые разнообразные определения пожилого возраста, начиная от 30, 40, 45, 50 или 55 лет и заканчивая 65 и 66 годами. |
The opposite would also be possible, in which case all the provisions to would be moved to 1.1.3 (definitions of special provisions, exemptions and minimum safety conditions). |
Возможен также и противоположный подход, заключающийся в том, чтобы перенести все положения раздела 1.1.3 (определения специальных положений, изъятия и минимальные условия безопасности). |
2 April 2014, presentation by Roger Dixon, CRIRSCO representative "Standard definitions, international reporting template, July 2006 to November 2013", at the Fifth Session of the Expert Group on Resource Classification 29 April to 2 May. |
2 апреля 2014 года: презентация «Стандартные определения, международный шаблон для отчетности, июль 2006 года - ноябрь 2013 года», сделанная представителем КРИРСКО Роджером Диксоном на пятой сессии Группы экспертов по классификации ресурсов, проходившей с 29 апреля по 2 мая. |
In the case the amendment comes into force, in Hungary it would be necessary to change nearly the entire basis of the legal system using the definitions and the legal terms 'large' and 'small' quantities, by changing definitions, legal categories and procedures. |
В случае вступления этой поправки в силу в Венгрии потребуется изменить почти всю основу правовой системы, предусматривающей такие определения и юридические термины, как "большое" и "небольшое" количество, и скорректировать определения, правовые категории и процедуры. |
The 2014 Working Group recommended amendments to the definitions in chapters 2 and 9 of the COE Manual of the term "initial provisioning" and modifications and changes to investigations terminology used in the COE Manual. |
Рабочая группа 2014 года рекомендовала внести поправки в определения понятия «Создание первоначального запаса», содержащиеся в главах 2 и 9 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, и внести изменения в используемую в Руководстве терминологию по вопросам расследований. |
As having two different definitions may cause different interpretations, Spain wants to ask the Joint Meeting to check if the note under 7.5/7.5.1 was left there on purpose or if it was forgotten to delete it when the current definition of loader/unloader was introduced. |
Поскольку наличие двух разных определений может привести к различным толкованиям, Испания хотела бы обратиться к Совместному совещанию с просьбой проверить, было ли примечание в главе 7.5/разделе 7.5.1 оставлено там намеренно или же его забыли исключить, когда включались нынешние определения погрузчика/разгрузчика. |
The proposed amendments have been developed with the intention of clarifying the requirements and include changes to the definitions in section 2 of the Regulation to remove specific requirements that are moved into the paragraph 5.7.2. |
Предлагаемые поправки были разработаны с целью уточнить требования и внести изменения в определения, содержащиеся в разделе 2 Правил, для исключения конкретных требований, которые перенесены в пункт 5.7.2. |
It was agreed that the definitions of open containers, small containers, large containers, closed containers and sheeted containers should be listed under the definition of containers, as for definitions concerning IBCs. |
Было решено, что определения открытых контейнеров, малых контейнеров, больших контейнеров, закрытых контейнеров и крытых брезентом контейнеров должны быть перечислены после определения контейнеров, как это сделано в случае определений, касающихся КСГМГ. |
2.1. For the purposes of this annex, the following definitions, in addition to the definitions contained in paragraph 2. of this Regulation, apply: |
2.1 Для целей настоящего приложения помимо определений, содержащихся в пункте 2 настоящих Правил, применяются следующие определения: |
For the purpose of this annex, the definitions in paragraph 1 of the annex to decision 17/CP. and the definitions of forest, reforestation and afforestation in paragraph 1 of the annex to draft decision 16/CMP., shall apply. |
Для целей настоящего приложения применяются определения, содержащиеся в пункте 1 приложения к решению 17/СР., а также определения леса, лесовозобновления и облесения, содержащиеся в пункте 1 приложения к решению 16/СМР.. |
Definitions: Add a definition of the term "receipt" to the list of definitions as follows: |
З. Определения: к перечню определений добавить следующее определение понятия "получение": |
The Working Party invited the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics (IWG) to prepare the definitions of vehicle energy types on the basis of the informal proposal presented by DG MOVE. |
Рабочая группа предложила Межсекретариатской рабочей группе по статистике транспорта (МРГ) подготовить определения транспортных средств по типу потребляемой энергии на основе неофициального предложения, представленного ГД по мобильности и транспорту. |
The absence of a definition and delimitation of outer space in international space law may cause divergence in the positions of States on this matter, as each State may establish its own norms and definitions in its national legislation. |
Отсутствие определения и делимитации космического пространства в международном космическом праве может привести к различиям в позициях государств по этому вопросу, поскольку каждое государство может устанавливать свои нормы и определения в своем внутреннем законодательстве. |
Even though they contained only definitions, the mere suggestion of the possibility of approval of or opposition to interpretative declarations lessened the difference between reservations and interpretative declarations. |
Несмотря на то что в них содержатся только определения, само по себе предположение возможности одобрения заявления о толковании и несогласия с заявлением о толковании уменьшает различие между оговорками и заявлениями о толковании. |
Another was that both definitions should include a reference to the "title or right" rather than merely making a reference to the "right to claim performance of obligation". |
В соответствии с другим мнением, оба определения должны включать ссылку на "правовой титул или право", а не просто на "право требовать исполнения обязательства". |
In response, it was stated that the current definitions presupposed the exclusion of such instruments by making reference to "transferable" and that the Working Group should focus on documents or instruments that were intended to be transferred. |
В ответ было отмечено, что нынешние определения предполагают исключение таких инструментов путем включения ссылки на "передаваемый" и что Рабочей группе следует уделить особое внимание документам или инструментам, предназначенным для передачи. |
The problem that had given rise to the discussion was that in some cases the definitions of "grantor" and "secured creditor" in the latter section had replaced those in the Secured Transactions Guide rather than simply supplementing them. |
Проблема, давшая толчок обсуждению, заключается в том, что в некоторых случаях определения "праводатель" и "обеспеченный кредитор" в последнем разделе заменяют те, которые приведены в Руководстве по обеспеченным сделкам, а не просто дополняют их. |
Additionally, it would be useful to harmonize categories in the Database and standardize the definitions for the areas of work in order ensure that data entry and analysis are as precise as possible. |
Помимо этого, было бы полезно согласовать категории в Базе данных и стандартизировать определения областей работы с целью обеспечить, чтобы ввод данных и их анализ были максимально точными. |
These definitions of decent work should be applied as part of the annual ministerial review to eradicate poverty in the context of inclusive, sustainable and equitable economic growth at all levels to achieve all of the Goals. |
Эти определения достойной работы необходимо применять в целях ежегодного обзора на уровне министров по искоренению нищеты в условиях инклюзивного, устойчивого и справедливого экономического роста на всех уровнях для достижения всех этих целей. |
(a) The situation with regard to the smuggling of migrants by sea: definitions, patterns, trends and extent; |
а) положение в области незаконного ввоза мигрантов по морю: определения, характерные особенности, тенденции и масштабы; |
A workshop will be organized by OECD, in close cooperation with the Australian Bureau of Statistics, to determine standard requirements for the measurement and international reporting (common terminology, concepts and definitions) of pension entitlements of employment-related pension schemes and social security schemes. |
При активном содействии со стороны Австралийского статистического бюро ОЭСР организует практикум по определению стандартных требований к оценке стоимости и отражению в международной отчетности (общая терминология, понятия и определения) пенсионных прав в рамках планов пенсионного обеспечения наемных работников и планов социального страхования. |