Английский - русский
Перевод слова Definitions
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Definitions - Определения"

Примеры: Definitions - Определения
With regard to draft article 2, the definitions of terms should be reviewed after all the draft articles had been completed in order to ensure their compatibility with the text as a whole. Что касается проекта статьи 2, то определения терминов должны быть рассмотрены после того, как все проекты статей будут завершены, с целью обеспечить согласованность всего текста.
In implementing the following principles and standards, the following definitions are used: При реализации нижеизложенных принципов и норм используются следующие определения:
It was noted in that respect that it was usual practice to put all definitions in one place at the beginning of a legal instrument rather than to spread them throughout the text. В этой связи было отмечено, что согласно обычной практике все определения размещаются в одном месте в начале правового документа, а не распределяются по всему тексту.
The definitions of "child", "juvenile" and "juvenile offender" varied from country to country. Определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник" являются разными в каждой стране.
Data on Millennium Development Goal indicators are often obtained from different sources and according to different definitions and methodologies, which creates difficulties in selecting and reconciling data into one official indicator. Данные, касающиеся показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, часто поступают из разных источников, при этом их сбор ведется на основе разных определений и методологий, что создает трудности в подборе и согласовании данных для определения единого официального показателя.
In view of this diversity, it would no doubt be best to focus on definitions that are sufficiently broad, while also seeking to strike a balance between the military constraints confronting States and the humanitarian progress that States wish to guarantee by virtue of the future instrument. По причине этого разнообразия, надо будет, по-видимому, ориентироваться на достаточно широкие определения и вместе с тем позаботиться о том, чтобы найти точку равновесия между военными ограничениями государств и тем гуманитарным прогрессом, который последние желают обеспечить благодаря будущему инструменту.
Both laws contain vaguely worded definitions of crimes and authorize the authorities to detain people without charge or trial for up to six months under successive, renewable 15-day detention orders. Оба этих закона содержат весьма пространные определения преступлений и разрешают органам власти задерживать лиц без предъявления обвинений или суда на срок до шести месяцев согласно последовательно возобновляемым ордерам на арест на 15-дневный срок.
She also argued that there was less clarity regarding the definitions of "hostility" and "hatred" as opposed to "violence", which was more readily defined. Она также заявила, что по сравнению с "насилием", которое определить проще, в отношении определения "вражды" и "ненависти" ясности меньше.
Questions concerning definitions and scope, including existing stocks, should be dealt with in the course of the negotiations and not be subject to preconditions for agreement on a negotiating mandate. Вопросы, касающиеся определения и сферы охвата, включая существующие запасы, следует разбирать в ходе переговоров, а не увязывать с предпосылками для согласия по переговорному мандату.
Not so long ago, I heard the view that when the FMCT negotiations start, we will first need to discuss the underlying definitions and agree on them. Не так давно я слышал воззрение, что, когда начнутся переговоры по ДЗПРМ, нам нужно будет в первую очередь обсудить основополагающие определения и согласовать их.
After reviewing such definitions, among others, the Special Rapporteur is of the opinion that the Tampere Convention appears to provide the best guidance for this topic. Изучив эти и другие определения, Специальный докладчик пришел к мнению о том, что наиболее подходящий ориентир для настоящей темы задает, пожалуй, Конвенция Тампере.
(a) To place the two new definitions reproduced in the preceding paragraph in article 2 in square brackets for future consideration; а) поместить два новых определения, воспроизведенных в предыдущем пункте, в статью 2 в квадратных скобках для рассмотрения в будущем;
Further, it was found broad enough to encompass a wide range of circumstances and did not require substantive definitions of the notions of claims for set-off and counterclaims and could take account of the situation where the claim had been extinguished by the set-off. Кроме того, оно было сочтено достаточно широким для охвата целого круга разнообразных обстоятельств, не требующим определения по существу понятий требований о зачете и встречных исков и способным учесть ситуацию, когда требование погашается зачетом.
Practical experiences have provided growing evidence to the effect that the relative costs for technology and subject-matter domains work are minor (as mentioned above, information models and data and metadata structure definitions need to be developed anyway). Опыт практической работы все больше свидетельствует о том, что соответствующие расходы на технологии и работу в тематических областях являются незначительными (как было упомянуто выше, в любом случае необходимо разрабатывать информационные модели и определения структуры данных и метаданных).
Earlier resolutions on transparency in armaments already called on Member States of the United Nations to provide additional information on transfers of small arms and light weapons, using definitions and reporting measures they deemed appropriate. В предыдущих резолюциях о транспарентности в вооружениях Генеральная Ассамблея уже призывала государства - члены Организации Объединенных Наций представлять дополнительную информацию о поставках стрелкового оружия и легких вооружений, используя определения и меры отчетности, которые они сочтут уместными.
Accordingly, it would be helpful to address certain issues regarding harmonization of their conditions of use (substances admitted, mixed loading, types of containing systems, marking and placarding, definitions, transport documents, etc.). В этой связи следовало бы урегулировать ряд вопросов, с тем чтобы согласовать условия использования таких транспортных средств (допущенные вещества, совместная погрузка, типы средств удержания, маркировка и информационные табло, определения, транспортные документы и т.д.).
Issue 1: Connecting factors - Draft article 72, proposed new definitions, proposed new article 72 bis Критерии - проект статьи 72, предлагаемые новые определения, предлагаемая новая статья 72 бис
Several members doubted whether the definitions were necessary or appropriate, while several other members considered the definitions to be useful and proposed that other terms, including the two elements of customary international law, could also be defined. Некоторые члены Комиссии сомневались в том, что эти определения были необходимыми или уместными, при этом ряд других членов Комиссии считали их полезными и предложили дать определения и другим терминам, включая два элемента международного обычного права.
No. The Government is not currently considering defining those limits but it could acknowledge the definitions that have already been established by the United Nations and ITU as a first step toward asserting its rights, provided those definitions do not conflict with national interests. Нет, в настоящее время правительство не рассматривает возможность определения таких пределов, признавая при этом, что определения, уже разработанные Организацией Объединенных Наций и МСЭ, - это первый шаг на пути к обеспечению его прав при условии, что такие определения не противоречат национальным интересам.
It called for clear definitions of "witch", "wizard" and "witchcraft", and an emphasis on conciliation and mediation. Она призвала дать четкие определения понятиям "колдун", "волшебник" и "колдовство" и сделать упор на примирение и посредничество.
The Working Group also decided that the text in square brackets (["such as on-line exchange of electronic messages, videoconferencing or similar technology"]) might be redundant once its consideration of the definitions section of the Model Law was complete. Рабочая группа также постановила, что заключенный в квадратные скобки текст (["таких как онлайновый обмен электронными сообщениями, видеоконференции или аналогичные технологии"]), возможно, станет излишним после завершения рассмотрения ею раздела Типового закона, содержащего определения.
Two representatives said that clear definitions for storage, waste and other terms should be clearly outlined in the text and one expressed a preference for developing a single article in the convention to delineate relevant definitions. Двое представителей заявили, что в тексте необходимо четко отразить точные определения понятий "хранение", "отходы" и других терминов, а один представитель высказал предпочтение в пользу подготовки единой статьи конвенции, чтобы отразить соответствующие определения.
It was now proposed to delete from the draft Registry Guide the definitions of "grantor" and "secured creditor" so that when the terms were used in the draft Guide they would correspond to the definitions in the Secured Transactions Guide. В настоящее время предлагается исключить из проекта Руководства по регистру определения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор", с тем чтобы обеспечить использование в проекте Руководства терминов, соответствующих определениям, приведенным в Руководстве по обеспеченным сделкам.
The Safety Committee accepted the principle of introducing definitions of the terms "Cargo tank design" and "Cargo tank type" in section 1.2.1 and asked the recommended ADN classification societies to propose suitable definitions. Комитет по вопросам безопасности в принципе согласился включить в раздел 1.2.1 определения терминов "Конструкция грузового танка" и "Тип грузового танка" и просил Рекомендованные классификационные общества ВОПОГ предложить формулировки соответствующих определений.
The analysis in the paper is based on public international sources, mostly FAO, using international definitions, and so may not correspond exactly to data published at the national level, using national definitions. Содержащийся в документе анализ базируется на открытых международных источниках, в основном ФАО, с использованием международных определений, таким образом он может частично не совпадать с данными, опубликованными на национальном уровне, в которых используются национальные определения.