The definitions of register population, objects and variables in a statistical register determine the relevance errors of the register-based surveys that use the register. |
Определения генеральной совокупности регистра, единиц наблюдения и переменных являются основным источником возникновения ошибок в релевантности обследований на основе регистра, в которых используются данные регистров. |
The Working Group is of the opinion that definitions in principle should not contain rules, only the definition itself. |
Рабочая группа считает, что определения не должны в принципе содержать какие-либо правила - они должны содержать только само определение. |
NOTE: For "packagings" for other dangerous goods see definitions under 1.2.1 |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении термина "упаковочный комплект" применительно к другим опасным грузам см. определения, содержащиеся в разделе 1.2.1. |
In particular, it was deemed necessary to better describe the definitions of a type of container and the bonfire test and to correct the ozone test duration. |
В частности, было сочтено, что необходимо более точно изложить определения типа баллона и испытания на горючесть, а также изменить продолжительность озонового испытания. |
Delegations stressed, in particular, the importance of reaching consensus on such key provisions of the draft convention as its scope, definitions and the relationship of the comprehensive convention to other anti-terrorism conventions. |
Делегации подчеркнули, в частности, значение достижения консенсуса по таким ключевым положениям проекта конвенции, как сфера ее действия, определения и взаимосвязь между этой всеобъемлющей конвенцией и другими конвенциями о борьбе с терроризмом. |
In 1999, the UNECE and the Council of Mining and Metallurgical Institutions, now the Combined Reserves International Reporting Standards Committee, released joint definitions for mineral reserves and resources. |
В 1999 году ЕЭК ООН и Совет металлургических и горных институтов, именуемый сейчас Объединенным комитетом по международным стандартам отчетности о запасах месторождений, издали совместные определения минеральных запасов и ресурсов. |
In some cases, definitions of migration focus on an intention for a 'permanent' change in the place of residence, rather than one with a particular time criteria. |
В некоторых случаях определения миграции сосредоточены на намерении выезда на "постоянное" место жительства, а не на конкретном временном критерии. |
The definition of a refugee set out in Article 1 of the 1951 Convention, as complemented by the 1967 Protocol, consolidates these ad hoc definitions into one that is universally applicable. |
Определение понятия "беженец", закрепленное в статье 1 Конвенции 1951 года и дополненное Протоколом 1967 года, сводит все эти разрозненные определения в одно понятие, которое имеет всеобщее применение. |
Those traits informed, to a great extent, the working definitions of "indigenous peoples" articulated by both Mr. Martínez Cobo in his already mentioned Study and ILO Convention No. 169. |
Эти особенности в значительной степени пронизывают рабочие определения понятия "коренные народы", которые используются гном Мартинесом Кобо в его уже упомянутом исследовании и Конвенции Nº 169 МОТ. |
At the same time, the number of jurisdictions in which charges for international crimes can be brought against corporations is increasing, as countries ratify the ICC Statute and incorporate its definitions into domestic law. |
В то же время число юрисдикций, в которых против корпораций могут выдвигаться обвинения за совершение международных преступлений, увеличивается по мере того, как страны ратифицируют Статут МУС и включают содержащиеся в нем определения во внутреннее законодательство. |
Therefore, a study should be undertaken, in consultation with the host countries, to clarify these terms and ensure that the definitions are used consistently in the context of headquarters agreements. |
В этой связи в консультации с принимающими странами следует провести исследование для уточнения этих терминов и обеспечения того, чтобы в контексте соглашений о штаб-квартирах эти определения употреблялись последовательно. |
The manual would highlight concepts, definitions and survey methodologies utilizing best practices and experiences; (d) Measuring the contribution of the informal sector/informal employment to GDP remained a major challenge. |
В таком руководстве были бы представлены концепции, определения и методологии обследований на основе использования передовой практики и опыта; d) измерение доли неорганизованного сектора/неформальной занятости в ВВП по-прежнему связано с серьезными трудностями. |
In seeking to clarify the meanings of key terms used in its study, the Expert Group drew, where appropriate, on definitions agreed in United Nations documents. |
Стремясь уточнить значение ключевых терминов, используемых в настоящем исследовании, Группа экспертов, где это уместно, опиралась на определения, согласованные в документах Организации Объединенных Наций. |
Three major groupings generate common approaches for international cooperation and related definitions and statistics: OECD/DAC, the World Bank Group, and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Общие подходы к международному сотрудничеству и связанные с ним определения и статистические данные разрабатываются следующими тремя основными структурами: ОЭСР/КСР, группой Всемирного банка и Рамочной программой ООН по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Articles 32.3 and 32.4 included definitions of "organizer" and "instigator" relating to the commission of an offence and article 33.3 listed the associated criminal liabilities. |
Статьи 32.3 и 32.4 включают определения «организатора» и «подстрекателя» применительно к совершению преступления, а в статье 33.3 говорится об их соответствующей уголовной ответственности. |
Subject to the editorial rules of the United Nations, the Secretariat was requested to list the definitions in alphabetical order so as to make the terminology more user-friendly. |
С учетом редакционных правил Организации Объединенных Наций Секретариату было предложено перечислить эти определения в алфавитном порядке, с тем чтобы облегчить ознакомление с этой терминологией. |
The Chairperson pointed out that the definitions themselves were not intended to form part of a piece of legislation or a code but simply to serve as a working glossary for legislators. |
Председатель отмечает, что не предполагалось, чтобы определения не входили в ту или иную часть законодательства или кодекса, а должны служить лишь рабочим глоссарием для законодателей. |
In the interest of a system-wide coherent transition, there is a need for common definitions of key terms as well as policies, strategy and, in particular, shared norms on exit strategies among the humanitarian assistance and developmental organizations concerned. |
В интересах обеспечения последовательного перехода в рамках всей системы необходимо разработать общие определения основных терминов, а также политики, стратегии и, в частности, общих норм стратегий ухода между соответствующими организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи и проблемами развития. |
The Task Force's technical sub-group on movement of natural persons, convened by the Statistical Division of the Secretariat, has completed its work, producing recommended definitions of remittances in the balance of payments and developing basic concepts related to measuring mode 4 supply of services. |
Техническая подгруппа Целевой группы по вопросам перемещения физических лиц, созванная Статистическим отделом Секретариата, завершила свою работу, подготовив рекомендуемые определения денежных переводов в платежном балансе и разработав основные понятия, связанные со статистическим измерением услуг, предоставляемых четвертым способом. |
The third question - whether the WTO might become a forum for designing more broad-based definitions of what constitutes a legitimate market that would include "core labour standards" - is even harder to answer. |
На третий вопрос, может ли ВТО стать форумом для выработки более широкого определения легитимного рынка с учетом "основных трудовых норм", ответить еще сложнее. |
measurement of change: to remedy this implies continuity and stability in the core TBFRA terms and definitions; |
измерение изменений: для улучшения положения в этой области необходимо, чтобы основные термины и определения ОЛРУБЗ были постоянными и стабильными; |
E-commerce challenges some of the traditional definitions of such concepts as market, consumer, and producer: as its practice starts to spread, consumers become producers and vice-versa, and markets are being reshaped by information networks. |
Электронная торговля ставит под вопрос некоторые традиционные определения таких концепций, как рынок, потребитель и производитель: по мере ее распространения потребители превращаются в производителей и наоборот, а информационные сети приводят к изменению структур существующих рынков. |
The IWG concluded that an insufficient amount of data and methodological information (including definitions) was supplied to allow for an analysis or conclusions on the urban transport situation with any degree of reliability. |
МРГ пришла к выводу, что полученный объем данных и методологической информации (включая определения) является недостаточным для проведения более или менее достоверного анализа и не позволяет сделать выводы о положении в области городского транспорта. |
One delegation suggested giving consideration to putting forward in-depth papers on specific topics, such as "definitions", "the use of outer space for civilian and military purposes", etc, to explore possible legal methods for ensuring the maintenance of a weapons-free outer space. |
Одна делегация предложила рассмотреть возможность внесения глубоко разработанных материалов по конкретным темам, таким как «определения», «использование космического пространства в мирных и военных целях» и т.д., с тем, чтобы изучить возможные юридические методы обеспечения сохранения космоса, свободным от оружия. |
The second category consists of all international conventions and other legislative instruments adopted by UNCITRAL since 1978, all of which promote reduced formalism and contain definitions of "writing" that are meant to encompass de-materialized communications. |
Ко второй категории относятся все принятые ЮНСИТРАЛ после 1978 года международные конвенции и другие законодательные документы, поскольку все они способствуют сокращению формальных требований и содержат определения понятия "письменная форма", направленные на то, чтобы охватить сообщения в нематериальной форме. |