His delegation agreed with the Syrian and United States delegations that the definitions of "watercourse" and "international watercourse" were sufficiently clear in the Commission's draft. |
Вьетнамская делегация согласна с сирийской и американской делегациями в том, что определения "водотока" и "международного водотока" даны в подготовленном Комиссией проекте достаточно четко. |
There had been a common understanding within the Ad Hoc Committee and the Preparatory Committee that the statute should include not only rules regarding the organization and functioning of the court, but also provisions formulating definitions of crimes and general principles of criminal law. |
В рамках Специального комитета и Подготовительного комитета сложилось общее понимание того, что статут должен включать не только нормы, касающиеся организации и функционирования суда, но и положения, формулирующие определения преступлений и общие принципы уголовного права. |
In the light of State practice and relevant precedents, the definitions of genocide, crimes against humanity and war crimes, which included serious violations of the laws and customs of war committed both in international and non-international armed conflicts, were satisfactory. |
В свете государственной практики и соответствующих прецедентов представляются удовлетворительными определения геноцида, преступлений против гуманности и военных преступлений, которые включают серьезные нарушения законов и обычаев войны, совершенные в ходе международных и немеждународных вооруженных конфликтов. |
His delegation would, however, have preferred article 1 of the Convention to deal with definitions, including the definition of undertaking which currently appeared in article 2, paragraph 1. |
Тем не менее было бы желательно, чтобы в первой статье конвенции содержались определения, и в том числе определение обязательства, фигурирующего в пункте 1 статьи 2. |
(b) Anti-racketeering laws: criminal financial activities should be clearly defined in law, with common international definitions wherever possible; |
Ь) законы о борьбе с мошенничеством: в законодательстве должны быть четко определены незаконные финансовые операции, причем там, где это возможно, должны использоваться общие международные определения этой деятельности; |
He commented briefly on the working papers relating to terminology, which covered agreed terms and related definitions, agreed expenditure categories that would be used for the preparation of the 1998-1999 budgets, the agreed common format for the resource plan and the agreed-upon budget table formats. |
Он коротко остановился на рабочих документах, касающихся терминологии, в которую входят согласованные термины и соответствующие определения, категории расходов, которые будут использоваться для подготовки бюджетов на 1998/99 г., общая форма ресурсного плана и формы бюджетных таблиц. |
The harmonized model provides for a common format for the presentation of biennial support budgets, common terms and definitions relating thereto and a common methodology for the preparation of budget estimates. |
Согласованная модель обеспечивает общий формат для представления бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичный период, общую терминологию и определения, относящиеся к такому бюджету, а также общую методологию подготовки бюджетных смет. |
ISO 612 Road vehicles - Dimensions of motor vehicles and towed vehicles- Terms and definitions |
ISO 612 Автотранспортные средства - Габариты механических транспортных средств и буксируемых транспортных средств - Термины и определения |
Referring to question 11, she said that the national health databank would have to provide legal justification for its operation, clearer definitions of its functions and assurances that information would not be traceable to individual persons. |
Касаясь вопроса 11, она говорит, что национальный банк данных в области здравоохранения должен будет указать на правовые основания его функционирования, дать более ясные определения своих функций и гарантий того, что информация не будет отслеживаться для установления отдельных лиц. |
He would appreciate further explanation of Ireland's reluctance to accord Travellers the status of an ethnic group, and wished to know what definitions the Government used to assess race or ethnicity. |
Ему хотелось бы получить дополнительные разъяснения по поводу нежелания Ирландии предоставить тревеллерам статус этнической группы, а также узнать, какие определения использует правительство для оценки расовой или этнической принадлежности. |
The representative of Belgium introduced his first proposal to group all the definitions together in Part 1 for the convenience of the user, who might not know in advance whether the definition he was looking for related to only one part or to several parts. |
Представитель Бельгии внес на рассмотрение свое первое предложение о том, чтобы сгруппировать все определения в части 1 для удобства пользователей, которые могут не знать заранее, относится ли требующееся им определение только к одной части или к нескольким частям. |
(c) The London meeting of the Working Group on the Restructuring was entrusted with applying these principles to section 1.2.1, where all the definitions currently appeared; |
с) лондонскому совещанию Рабочей группе по изменению структуры поручается применить эти принципы к разделу 1.2.1, в котором в настоящее время фигурируют все определения; |
The following definitions are acceptable to us: new registration of road vehicles; final deregistration of road vehicles; "end-of-life" road vehicle. |
Следующие определения нас вполне устраивают: первоначальная регистрация автотранспортных средств; окончательное снятие транспортных средств с учета; изъятие автотранспортных средств из эксплуатации. |
The recommended concepts and definitions for international merchandise trade statistics are described under the following headings, each of which is the subject of a chapter in the present publication: |
Рекомендуемые понятия и определения для статистики международной торговли товарами изложены в нижеследующих тематических разделах, которые построены в виде отдельных глав настоящей публикации: |
Emission standards have to be applied to new major stationary sources and/or source categories and to new mobile sources in all major source categories, definitions of which are provided in the Protocol. |
Нормы выбросов должны применяться в отношении крупных новых стационарных источников и/или категорий источников и в отношении новых мобильных источников во всех категориях крупных источников, определения которых приводятся в Протоколе. |
For example, NAFTA, the Investment Agreement among ASEAN countries and the Protocol on intra-MERCOSUR Investment contain broad definitions of investment and investors similar to those used in BITs. |
Например, НАФТА, Соглашение об инвестициях между странами АСЕАН и Протокол об инвестициях в МЕРКОСУР содержат широкие определения инвестиций и инвесторов, аналогичные тем, которые используются в ДИД. |
The Committee should urge the Preparatory Committee to draw on the draft Code as broadly possible and in particular to incorporate the definitions of crimes found in the text of the draft statute. |
Комитет должен настоятельно призвать Подготовительный комитет в максимальной степени опираться на проект кодекса и, в частности, включить содержащиеся в нем определения преступлений в текст проекта устава. |
(a) Develop definitions of wholly obtained goods and of minimal operations or processes that do not by themselves confer origin to a good; |
а) разработать определения понятий "полностью полученные товары" и "минимальные операции или процессы переработки", которые сами по себе не наделяют товар статусом происхождения; |
Typically, BITs contain broad - even open-ended - definitions of foreign investment, inclusive of non-equity forms, different types of investment assets and most aspects of the life of an investment; many extend to portfolio investment. |
Обычно ДИД содержат допускающие широкое - и даже свободное - толкование определения иностранных инвестиций, включая неакционерные формы, различные типы инвестиционных активов и большинство аспектов функционирования инвесторов; многие из них распространяются на портфельные инвестиции. |
The definitions adopted in the 1993 SNA and BPM5 that are used in or are relevant to international merchandise trade statistics include goods, services, economic territory, rest of the world, institutional unit, centre of economic interest, resident unit and change of ownership. |
Принятые в СНС 1993 и РПБ5 определения, которые используются или относятся к статистике международной торговли товарами, включают товары, услуги, экономическую территорию, остальную часть мира, институциональную единицу, центр экономического интереса, резидента и смену владельца. |
The Committee recommends that the new definitions for consultants and individual contractors and the related proposed guidelines be endorsed by the General Assembly and that they be applied in a manner that ensures conformity with relevant Assembly decisions on the employment of consultants in the United Nations. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить новые определения консультантов и индивидуальных подрядчиков и соответствующие предлагаемые руководящие принципы и обеспечить их применение таким образом, чтобы это соответствовало решениям Ассамблеи по вопросу найма консультантов в Организации Объединенных Наций. |
The framework and definitions of the ICIDH have been used in disability surveys at national, regional and local levels in several countries to estimate the prevalence of disability. |
Для оценки степени распространенности инвалидности в обследованиях по вопросам инвалидности, проводящихся на национальном, региональном и местном уровне в нескольких странах, используются основные концепции и определения МКДИН. |
Requests to countries from different international agencies to provide the same or similar data, particularly when different agency-specific definitions for the same data items are applied, can certainly create problems and put an unnecessary burden on countries. |
Запросы, направляемые странам различными международными организациями, о предоставлении одинаковых или схожих данных, в особенности когда к одним и тем же элементам данных применяются различные - в зависимости от потребностей пользователей - определения, несомненно, служат источником проблем и излишней нагрузки на страны. |
If approved, UNHCR would reflect the new definitions in a new budget presentation effective from the year 2000, which would be submitted to the Executive Committee in 1999. |
Если предложение будет принято, то УВКБ учтет новые определения в новом бюджете, который будет действовать с 2000 года и будет представлен Исполнительному комитету в 1999 году. |
The advisability of referring to definitions of the terms "race" and "racism" in texts prohibiting racism and its implications; |
Целесообразность ссылок на определения терминов "раса" и "расизм" в текстах о запрещении расизма и соответствующие последствия. |