Draft article 1 posed no problems, but the definitions of the terms "treaty" and "armed conflict" in draft article 2 called for comment. |
Проект статьи 1 не вызвал проблем, однако определения терминов "договор" и "вооруженный конфликт" в проекте статьи 2 требуют комментариев. |
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof. |
Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой. |
The meeting discussed whether the definitions and classifications given in the draft Conference of European Statisticians Census Recommendations on families and households can be used as a framework for future work. |
Участники совещания обсудили вопрос о том, могут ли служить основой для будущей работы определения и классификации семей и домохозяйств, содержащиеся в проекте рекомендаций Конференции европейских статистиков по проведению переписей населения. |
Practically, definitions have also to be constrained by what it is feasible to collect in household surveys or what is available at the household level in relevant administrative sources. |
В практическом плане определения должны формулироваться и с учетом того, какие данные можно реально собрать в ходе обследований домохозяйств или получить по домохозяйствам из соответствующих административных источников. |
Specifically, the jurisprudence and case law of such tribunals and the definitions of gender-based crimes and standards of investigation established by them could be utilized in the context of national law reform efforts and transitional justice mechanisms. |
В частности, в контексте усилий по реформированию национального законодательства и созданию механизмов правосудия в переходный период можно было бы использовать судебную практику и прецедентное право таких трибуналов, а также определения гендерных преступлений и установленные ими стандарты расследования. |
She noted that not all definitions used in the grade level descriptors were easily understandable and she looked forward to the development of a glossary that would facilitate understanding and consistency in their interpretation. |
Она отметила, что не все определения, используемые в дескрипторах классов должностей, легко поддаются пониманию, и выразила надежду на составление глоссария, который облегчит понимание и последовательное толкование этих определений. |
(b) Increased number of reports, including case studies, submitted by countries and other stakeholders that utilize forest-related concepts, terminology and definitions |
Ь) Увеличение количества представляемых странами и другими заинтересованными сторонами докладов, включая тематические исследования, в которых используются связанные с лесами концепции, терминология и определения |
It is desirable that all along harmonized concepts, definitions and methods, developed within the framework of the Fundamental Principles of Official Statistics, are used so as to maximize the collective value of statistical outputs. |
Желательно, чтобы в рамках этой работы использовались согласованные концепции, определения и методы, разработанные в рамках Основных принципов официальной статистики, что позволило бы максимально повысить коллективную ценность статистических результатов. |
(b) Increased number of reports, including case studies, submitted by countries and other stakeholders that utilize forest-related concepts, terminology and definitions |
Ь) Увеличение количества докладов, в том числе тематических исследований, представляемых странами и другими заинтересованными сторонами, которые применяют концепции, терминологию и определения, связанные с лесами |
The paper sets out the various aspects and definitions relating to the scope of such a treaty and suggests in particular a realistic approach to verification, aiming at a worldwide cut-off of all production of fissile materials for military purposes. |
В этом докладе изложены различные аспекты и определения, касающиеся сферы применения такого договора, и предлагается, в частности, реалистичный подход к проверке в рамках глобального запрещения всего производства расщепляющегося материала для военных целей. |
Another example is concept definitions: how the value of production is calculated depends on the definition of production. |
Еще один пример - это определения понятий: способ расчета стоимостного объема добычи зависит от определения добычи. |
While the CPC bases its goods part on definitions of the Harmonized System, there is no such link or equivalent level of definition for the UNSPSC. |
Для описания товаров в КОП используются определения, основанные на определениях Согласованной системы, тогда как в СКТУООН такая увязка или определения эквивалентного уровня отсутствуют. |
His delegation welcomed the new definitions of "aquifer" and "aquifer system" in draft article 2, as contained in the Special Rapporteur's third report. |
Делегация Аргентины одобряет новые определения терминов "водоносный горизонт" и "система водоносного горизонта" в проекте статьи 2, как указано в третьем докладе Специального докладчика. |
Participants agreed that further work should be carried out at the national and international level in order to better define relevant indicators, standard definitions and methodologies, and to mobilize the resources to undertake new data collection activities or to better use the existing ones. |
Участники сделали вывод о необходимости проведения дополнительной работы на национальном и международном уровнях с целью более четкого определения соответствующих показателей, разработки стандартных определений и методологий, а также мобилизации ресурсов на новые мероприятия по сбору данных или обеспечения более эффективного использования уже существующих. |
The view was expressed that, in view of the absence of a definition of outer space, it was difficult to establish a number of important definitions in national laws on space activities. |
Было высказано мнение, что отсутствие определения космического пространства затрудняет выработку ряда важных определений в национальных законах, регулирующих космическую деятельность. |
A religion was presumed to be "known" until proved otherwise; the final decision on the issue rested with the courts, where clear definitions and much jurisprudence had been established. |
Предполагается, что религия является «открытой», если не доказано обратного; ответственность за принятие окончательных решений по этому вопросу лежит на судах, которые приняли четкие определения и большое число судебных решений. |
All definitions of the quality of statistics, quoted in the previous section, put the point of view of the user in first place, meeting his/her needs and expectations. |
Все определения качества статистических данных, перечисленные в вышеприведенном разделе, ставят во главу угла пользователя и удовлетворение его потребностей и ожиданий. |
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare the necessary definitions to ensure effective coordination between the law recommended in the draft guide and the draft model law on leasing being prepared by Unidroit. |
После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат подготовить необходимые определения для обеспечения эффективной координации в том, что касается законодательных норм, рекомендуемых в проекте руководства, и проекта типового закона о лизинге, подготовкой которого занимается УНИДРУА. |
To permit comparison of census and survey results, the definitions and classifications employed should be as nearly alike as possible, while remaining consistent with the aims of each investigation. |
Для обеспечения возможности сопоставления результатов переписей и обследований используемые в них определения и классификации должны быть в максимальной степени схожими, отвечая при этом задачам каждого вида наблюдений. |
Countries, which exclude agricultural activities from the scope of their informal sector statistics, should develop suitable definitions of informal jobs in agriculture, especially with respect to jobs held by own-account workers, employers and members of producers' cooperatives. |
Страны, которые исключают сельскохозяйственную деятельность из охвата своей статистики неформального сектора, должны разработать соответствующие определения неформальных работ в сельском хозяйстве, особенно в отношении работ лиц, работающих на индивидуальной основе, работодателей и членов кооперативов производителей. |
The definitions and classifications set out in paragraphs - above applies equally to this topic as to the place of usual residence core topic. |
Приводимые выше в пунктах 179-186 определения и классификации в такой же степени применяемы к данному признаку, что и к основному признаку "Место обычного жительства". |
Of those States that reported that there was no definition of ammunition in their legislation, Ecuador and Kuwait explained that their domestic definitions were general. |
В числе государств, сообщивших об отсутствии определения боеприпасов в своем законодательстве, Кувейт и Эквадор пояснили, что их законодательные определения носят общий характер. |
Having appropriate definitions, if agreed upon by consensus of all Parties concerned, will undoubtedly play a positive role in discussion and adoption at the Conference on Disarmament of a legal instrument on prevention of placement of weapons in outer space. |
Если консенсусом всех заинтересованных сторон удастся принять подходящие определения, то это, несомненно, будет играть позитивную роль при обсуждении и принятии на Конференции по разоружению правовых документов по проблеме предотвращения размещения оружия в космическом пространстве. |
The recent submission of a number of interesting and very useful working papers will certainly contribute to a more focused discussion of all the complex issues that will have to be dealt with during negotiations, such as definitions, scope, stocks, etc. |
Недавнее представление ряда интересных и весьма полезных рабочих документов будет наверняка способствовать более сфокусированной дискуссии по всем сложным проблемам, таким как определения, сфера применения, запасы и т.д., которые придется разобрать в ходе переговоров. |
For 10 consecutive years, from 1984 to 1994, an ad hoc committee was established to deal with such issues as definitions, principles, existing legal instruments and confidence-building measures, etc. |
Десять лет подряд - с 1985 по 1994 год - учреждался специальный комитет, чтобы заниматься такими проблемами, как определения, принципы, существующие правовые инструменты, меры укрепления доверия и т.д. |