(a) The current legal framework provided disparate definitions of the area of the Geneva duty station; there would be a need to harmonize organizations' staff rules and regulations as regards the definition of the area of the duty station; |
а) в соответствии с нынешней юридической основой предусматриваются различные определения района места службы в Женеве; необходимо будет согласовать правила и положения о персонале организаций, касающиеся определения района места службы; |
(a) In view of the disparate definitions of the area of the Geneva duty station, which in the United Nations Staff Rules includes the adjacent areas of France but in the regulations or rules of the other Geneva-based organizations are restricted to Switzerland: |
а) С учетом того, что существуют различные определения района места службы для Женевы и что определение, данное в Правилах о персонала Организации Объединенных Наций, включает прилегающие районы Франции, а в положениях и правилах других базирующихся в Женеве организаций оно ограничивается территорией Швейцарии: |
definitions for partial and final termination of a TIR operation, while not contained in the present text of the Convention might need to be prepared for use under the international EDI control system for TIR Carnets as recommended by the TIR Administrative Committee on 20 October 1995; |
хотя определения частичного и окончательного прекращения операции МДП и не содержатся в существующем тексте Конвенции, возможно, их необходимо будет разработать для использования в рамках международной системы контроля ЭОД за книжками МДП, как это было рекомендовано Административным комитетом МДП 20 октября 1995 года; |
c) Environmental data: definitions and classifications for environmental data collected and published by OECD are specified in the OECD questionnaire on the state of the environment (joint OECD/Eurostat questionnaire for European Union and EFTA countries). |
с) Экологические данные: определения и классификации для экологических данных, собираемых и публикуемых ОЭСР, включаются в вопросник ОЭСР по состоянию окружающей среды (совместный вопросник ОЭСР/Евростата для стран Европейского союза и ЕАСТ). |
To harmonise definitions, classifications and protocols with international standards, primarily with the ones used under applicable international environmental agreements, and used by the European Environmental Agency and WHO; |
д) Унифицировать определения, классификации и протоколы мониторинга с международными стандартами, начиная с тех, которые используются в соответствии с применимыми международными соглашениями по охране окружающей среды, используются Европейским агентством по охране окружающей среды и ВОЗ; |
The Working Group then proceeded to consider articles 2-4, dealing with the scope of application of the draft convention; article 5, containing definitions of terms used in the draft convention; and article 6, which set forth rules of interpretation |
Затем Рабочая группа рассмотрела статьи 2-4, касающиеся сферы применения проекта конвенции; статью 5, содержащую определения терминов, используемых в проекте конвенции; и статью 6, в которой излагаются правила толкования. |
(a) To adopt the revised recommendations for international merchandise trade statistics as contained in "International merchandise trade statistics: concepts and definitions, 2010" (IMTS2010); |
а) одобрить пересмотренные рекомендации по статистике международной торговли товарами, изложенные в документе «Статистика международной торговли товарами: концепции и определения, 2010 год» (СМТТ2010); |
In 2001, the following definitions have been agreed upon by the United Nations Economic for Europe (UNECE), the (then) European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and the European Commission (EC): |
В 2001 году Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) (называвшаяся в то время) Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ) и Европейская комиссия (ЕК) согласовали следующие определения: |
(b) The terminology used should be clarified, and the drug definitions and terminology used should be in line with the three international drug conventions; |
Ь) используемая в нем терминология должна быть ясной, и, кроме того, определения наркотиков и терминология должны согласовываться с тремя международными конвенциями о контроле над наркотиками; |
With respect to receivables, security right also means the right of the assignee (see the definition of "assignment" and other definitions below relating to assignments of receivables); |
Применительно к дебиторской задолженности обеспечительное право означает также право цессионария (см. определение термина "уступка" и другие представленные ниже определения, касающиеся уступок дебиторской задолженности); |
proposals are being generated for the adoption of a framework law for the prevention and eradication of all forms of violence against women, including violence in the family, definitions in it of "violence against women", etc. |
идет разработка предложений о принятии рамочного закона, касающегося предупреждения и искоренения всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, определения в нем понятия «насилие в отношении женщин» и др. |
(a) General provisions, which include the objective of the legislation and definitions of terms, such as missing person and relative of the missing person; |
а) общие положения, включающие цель законодательства и определения терминов, таких, как пропавшее без вести лицо и родственник пропавшего без вести лица; |
(a) Review and updating of the technical guidelines on persistent organic pollutants, including the definitions of low persistent organic pollutant content and of levels of destruction and irreversible transformation, if appropriate; |
а) обзор и, в случае целесообразности, обновление технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, включая определения низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней их уничтожения и необратимого преобразования; |
(c) The inclusion of definitions for: Sanctions Committee; designation; the consolidated list; the narrative summary; the designated entity; the designated individual; financial resources; freezing; without delay; the Ombudsperson; and association; |
с) включены определения для следующих понятий: Комитет по санкциям; обозначение; сводный перечень; резюме с изложением оснований; обозначенное юридическое лицо; обозначенное физическое лицо; финансовые ресурсы; замораживание; безотлагательно; Омбудсмен; и связь; |
(a) The definitions of "public" and "public concerned" used in the Rules accorded with those in the Aarhus Convention, and in particular the term "interested persons" is not used in defining the public. |
а) определения терминов "общественность" и "заинтересованная общественность", используемые в Правилах, согласованы с определениями в Орхусской конвенции, и, в частности, термин "заинтересованные лица" не используется в отношении определения общественности. |
(c) Fourth session of the United Nations Forum on Forests: Traditional forest-related knowledge; forest-related scientific knowledge; social and cultural aspects of forests; monitoring, assessment and reporting, concepts and terminology and definitions; criteria and indicators of sustainable forest management; |
с) четвертая сессия Форума Организации Объединенных Наций по лесам: традиционные знания о лесах; научные знания о лесах; социальные и культурные аспекты лесов; контроль, оценка и отчетность, а также понятия, термины и определения; критерии и показатели устойчивого лесопользования; |
Agrees that the definitions of forest, afforestation, reforestation, deforestation, revegetation, forest management, cropland management and grazing land management shall be the same as in the first commitment period under the Kyoto Protocol; |
постановляет, что определения леса, облесения, лесовозобновления, обезлесения, восстановления растительного покрова, управления лесным хозяйством, управления пахотными землями и управления пастбищными угодьями являются теми же, что и в первый период действия обязательств согласно Киотскому протоколу; |
The relevant definitions from article 2 of the Convention are as follows: "For the purposes of this Convention, 'Party' means, unless the text otherwise indicates, a Contracting Party to this Convention; |
1 Соответствующие определения, содержащиеся в статье 2 Конвенции, гласят следующее: "Для целей настоящей Конвенции: "Сторона" означает, если в тексте не содержится иного указания, Договаривающуюся Сторону настоящей Конвенции; |
the use of different definitions regarding international migrants (the majority of countries in the UNECE region collect information on stock of international migrants through the two topics of place of birth and citizenship; however, not all countries use the same criteria to define migration stocks); |
использование различных определений международных мигрантов (большинство стран региона ЕЭК ООН собирают информацию в отношении контингентов международных мигрантов на основе двух вопросов о месте рождения и о гражданстве; вместе с тем не все страны применяют одинаковые критерии для определения контингентов мигрантов); |
The new definitions for the earlier terms "positive reserve", "probable reserve", "possible reserve", and "total reserve" and new terms "recoverable reserve", "grade", "cut off grade" as applied by MGB were described |
Были даны новые определения ранее использовавшихся терминов "реальные запасы", "вероятные запасы", "возможные запасы" и "общий объем запасов" и новых терминов "извлекаемые запасы", "сорт", "низший сорт", которые применяются УШНЗ. |
At the places where the definitions of "Open container", "Closed container", "Large container", "Sheeted container" and "Small container" currently appear, add a reference to the definition of "Container" as follows: |
В тех местах, где в настоящее время приведены определения терминов "Открытый контейнер", "Закрытый контейнер", "Большой контейнер", "Крытый брезентом контейнер" и "Малый контейнер", добавить следующую ссылку на определение термина "Контейнер": |
Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. |
Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
Definitions create certain boundaries that then can be difficult to manage. |
Определения создают некоторые границы, которые впоследствии усложняют их использование. |
Definitions should be descriptive, shed light on the issues involved and encourage special measures to protect the rights of affected people. |
Определения должны быть понятными, объяснять рассматриваемые вопросы и побуждать к принятию особых мер для защиты нарушенных прав граждан. |
"Definitions" of cybercrime mostly depend upon the purpose of using the term. |
"Определения" киберпреступности главным образом зависят от того, в каких целях этот термин будет использоваться. |