Английский - русский
Перевод слова Definitions
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Definitions - Определения"

Примеры: Definitions - Определения
The secretariat introduced the note on risk evaluation in the context of the Rotterdam Convention, pointing out that the paper reflected the working definitions on risk evaluation used by the Interim Chemical Review Committee. Секретариат представил записку об оценке рисков в контексте Роттердамской конвенции, отметив, что документ, в котором изложены рабочие определения оценки рисков, использовался Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
These include electronic data definitions for trade, administration and transportation purposes, metrological and agricultural standards, as well as practical guides and recommendations aimed at facilitating trade, trade financing, and investment activities of private companies, particularly in transition economies. Она включает определения электронных данных для торговых, административных и транспортных целей, метрологические и сельскохозяйственные стандарты, а также практические руководства и рекомендации, направленные на облегчение торговли, финансирование торговли и инвестиционную деятельность частных компаний, в особенности в странах с переходной экономикой.
One approach could be to include that definition under article 2 of the Model Law, which relates to the definitions and rules of interpretation of the Model Law. Один из подходов мог бы состоять в том, чтобы включить это определение в статью 2 Типового закона, в которой излагаются определения и правила толкования Типового закона.
Amendments, definitions and new texts are shown by a line in the margin and have been placed in square brackets when they are not texts which have been adopted definitively. Поправки, определения и новые тексты обозначены вертикальной чертой на полях и заключены в квадратные скобки в тех случаях, когда речь идет о текстах, еще не принятых окончательно.
Should such definitions be adopted by the TIR Administrative Committee in 2000 and come into force, possibly in 2001, the terminology used in the Recommendation would need to be modified accordingly. В том случае, если такие определения будут приняты Административным комитетом МДП в 2000 году и вступят в силу возможно в 2001 году, терминологию, используемую в этой рекомендации, необходимо будет соответствующим образом изменить.
However, no internationally agreed definitions or guidelines are available on the definition of population, except for those developed in the context of the System of National Accounts or the census recommendations. В то же время международно согласованные определения или руководящие принципы определения численности населения, кроме тех, которые были разработаны в контексте Системы национальных счетов или Рекомендаций по проведению переписей, отсутствуют.
On the other hand, problems may arise in deciding what changes in data values are to be viewed as reflecting actual events and what changes merely represent new concepts or definitions. С другой стороны, могут возникнуть проблемы при выявлении тех изменений данных, которые следует считать отражающими реальное положение, и тех, которые представляют собой лишь новые концепции или определения.
The definitions of unilateral statements included in the present chapter of the Guide to Practice are without prejudice to the permissibility and effects of such statements under the rules applicable to them. Определения односторонних заявлений, включенные в настоящую главу Руководства по практике, не предрешают вопроса о правомерности и последствиях таких заявлений, согласно применимым к ним нормам.
There is also reason to be concerned with the rights of other groups or categories of persons who may not be covered by the definitions given above and who are exposed to discrimination or the denial of their rights. Равным образом существует озабоченность по поводу прав других групп или категорий лиц, не подпадающих под вышеупомянутые определения, которые подвергаются дискриминации или лишаются возможности осуществлять свои права.
The representative of the International League for Human Rights averred that a debate which focused too narrowly on legal definitions of racial discrimination could not be useful, because such legal distinctions could have only limited significance in everyday life. Представитель Международной лиги прав человека выразил мнение о бесполезности прений на такую слишком узкую тему, как юридические определения расовой дискриминации, поскольку в повседневной жизни такие юридические различия могут иметь лишь ограниченное значение.
The Subgroup reviewed the questionnaires used by international organizations, the Food and Agriculture Organization of the United Nations) engaged in the collection of water statistics and worked out a comparison and concordance of the terms, definitions and classifications applied. Подгруппа рассмотрела вопросники, использовавшиеся международными организациями, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) при сборе статистических данных о водных ресурсах, и сопоставила и согласовала применявшиеся термины, определения и классификации.
Using comparable data and definitions provided by the Organization for Economic Cooperation and Development, the US has a poverty rate of 17.3%, roughly twice Sweden's poverty rate of 8.4%. Приведем сопоставимые данные и определения, представленные Организацией экономического сотрудничества и развития: уровень бедности в США составляет 17,3%, что примерно вдвое выше уровня бедности в Швеции (8,4%).
It was suggested that the title to draft article 5 should be revised to read only "definitions" as principles of interpretation were to be found elsewhere in the draft Convention. Было высказано мнение о том, что название проекта статьи 5 следует пересмотреть и оставить лишь слово "определения", поскольку принципы толкования изложены в других разделах проекта конвенции.
The draft convention is fairly important since it is worded in a clear and well arranged manner and article 1, in particular, contains a wealth of definitions that should help to eliminate any ambiguity that might impede the implementation of the convention. Проект Конвенции имеет весьма важное значение, поскольку он содержит четкие и сбалансированные формулировки, а статья 1, в частности, включает многие определения, которые должны помочь в устранении любой двусмысленности, способной воспрепятствовать осуществлению конвенции.
The common set of terms and definitions, to be applied in the Global, as well as in the Temperate and Boreal Forest Resources Assessment 2000, will ensure the comparability of results for different parts of the world. Общие термины и определения, которые будут использоваться в рамках как Глобальной оценки, так и Оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон 2000 года, обеспечат сопоставимость результатов по различным регионам мира.
There was also general agreement to the effect that all definitions should be assembled in article 1, which should precede the article describing the offences currently contained in article 1 bis. Кроме того, было достигнуто общее согласие в отношении того, что все определения следует свести в статью 1, которая должна предшествовать статье, содержащей описания преступлений, которые сейчас изложены в статье 1 бис.
It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. Ясно также, что предлагаются разные подходы в отношении будущего составления статьи об определениях: имеется разница между теми, кто работает в пользу широкого определения, и теми, кто предпочел бы более специфическое и детальное определение.
It should be noted that the purpose for definitions in the Convention is only to give help in understanding the exact meaning of the Convention. Следует отметить, что приведенные в Конвенции определения призваны лишь помочь понять точный смысл Конвенции.
The implementation of the Central Emergency Response Fund has further highlighted the need for improved definitions, indicators and needs assessment and analysis frameworks to better identify priorities and differentiate needs as situations evolve. Создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации с новой силой высветило необходимость выработки более четких определений, показателей и принципов оценки и анализа потребностей в интересах более адекватного определения приоритетов и дифференциации потребностей по мере развития ситуации.
There was a general sense that definitions of the family should be flexible and pragmatic enough to take into account elements of dependence, and to recognise that the head of the family may not always be male or adult. Было высказано общее мнение о том, что определения понятия "семья" должны быть достаточно гибкими и прагматичными, для того чтобы можно было принимать во внимание элементы зависимости, и при этом необходимо учитывать, что главой семьи необязательно может быть мужчина или взрослый человек.
The common interpretations and definitions used by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) are based on the decisions taken by consensus during negotiations between the delegations of the OSCE member States during the meetings at various levels. Общее толкование и определения, используемые Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), основаны на решениях, принятых консенсусом на переговорах между делегациями государств - членов ОБСЕ в ходе совещаний на различных уровнях.
Many delegations noted that the common presentation format, the common terms and definitions, and the common methodology in the preparation of budget estimates would assist the Executive Board in comparing the budgets of the three organizations. Многие делегации отметили, что общий формат представления, общая терминология и определения и общая методология подготовки бюджетных смет помогут Исполнительному совету в сопоставлении бюджетов трех организаций.
France submitted a draft addressing the statement of objectives, definitions, scope of application, offences and sanctions, jurisdiction, identification, freezing, seizure and confiscation, liability of corporate entities, and prosecution, sentencing and adequate sanctions. Франция представила проект документа, в котором изложены цели, определения, сфера применения, правонарушения и меры наказания, юрисдикция, идентификация, замораживание, изъятие и конфискация, ответственность юридических лиц, судебное преследование, вынесение приговоров и принятие надлежащих мер наказания.
Although uniform definitions exist for the collection of information, public-sector data often cannot be compared across countries because of the existence of gaps in coverage and because different levels of government have different responsibilities in different countries. Хотя для собираемой информации существуют единые определения, данные, касающиеся государственного сектора различных стран, невозможно сравнивать друг с другом из-за наличия пробелов, а также в силу того, что в разных странах различные органы управления наделены разными полномочиями.
In addition, the following changes in definitions in Regulation 2.2 will be made to conform to the terminology in Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets: Кроме того, в целях согласования с терминологией в решении 97/6 Исполнительного совета о согласованной форме представления бюджетов определения в Положении 2.2 будут изменены следующим образом: