The Committee also recommends that the State party consider using, in the development of programmes and activities in all the areas covered by the Optional Protocol, the definitions used therein or contained in other international standards to which the State party has adhered. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность того, чтобы при разработке программ и мероприятий во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом, использовать определения, содержащиеся в этом Протоколе или в других международно-правовых актах, к которым присоединилось государство-участник. |
In addition as agreed during discussions on the Standard for Dried Apples, certain definitions currently contained in the Standard's Annex would be moved to the Annex of the DDP Standard Layout. |
Кроме того, как было решено в ходе обсуждения Стандарта на сушеные яблоки, некоторые определения, содержащиеся в приложении к Стандарту, будут перенесены в приложение к Типовой форме стандартов на сухие и сушеные продукты. |
With regard to domestic violence against women, a precise definition of domestic violence and related terms on the basis of international definitions, in the appropriate branch of the law. |
В связи с обращенным против женщин насилием в семье - выработка в соответствующем разделе норм права четкого определения насилия в семье, а также смежных терминов, на основе международных определений. |
It should be noted that different countries have different definitions of waste and that wastes may be considered or perceived as valuable resources or materials in some countries, depending on national and local circumstances and capacities. |
Следует отметить, что различные страны используют разные определения понятия «отходы» и что отходы могут рассматриваться или восприниматься в качестве ценных ресурсов или материалов в некоторых странах в зависимости от национальных и местных обстоятельств и возможностей. |
The results of the tests highlighted the existence of shortcomings in the first version of the data structure definition, such as duplications, the lack of comprehensive definitions and explanations, and a few errors. |
В результате этих проверок выяснились такие недостатки первой версии определения структуры данных, как дублирование, отсутствие всеобъемлющих определений и объяснений и ряд ошибок. |
The RID/ADR/ADN Glossary includes only names to which UN numbers have been assigned, and does not include definitions for terms which appear in lower case in the Glossary of the Model Regulations. |
Глоссарий МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ включает только наименования, которым присвоены номера ООН, и не включает определения терминов, которые приведены в Глоссарии Типовых правил строчными буквами. |
The chapters cover many topics such as the income concept and definitions, best practices for the measurement of selected income receipts, availability of income data, quality assurance guidelines, and data analysis and dissemination. |
Его главы охватывают многочисленные темы, такие как концепция и определения доходов, наилучшие практические методы измерения избранных видов доходов, наличие данных о доходах, руководящие принципы обеспечения качества, а также анализ и распространение данных. |
With respect to access to information, the national legislation in Parties in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia does not adequately address some of the Convention definitions, such as "environmental information" and "public authority". |
В отношении доступа к информации, национальное законодательство Сторон из Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии не адекватно отражает некоторые определения Конвенции, такие, как "экологическая информация" и "государственный орган". |
The definition of "international organizations" proposed by the International Law Commission in draft article 2 adds to the existing definitions that the members of organizations could be "other entities". |
Определение «международных организаций», предложенное Комиссией международного права в проекте статьи 2, дополняет существующие определения тем, что членами организации могут быть «другие образования». |
For the purposes of the present Guidelines, and subject, notably, to the exceptions listed in paragraph 30 below, the following definitions shall apply: |
Для целей настоящих Руководящих указаний и с учетом, в частности, исключений, перечисленных в пункте 30 ниже, применяются следующие определения: |
United Nations agencies have employed the Common Understanding in inconsistent ways, and, outside the United Nations system, the definitions and uptake of human rights-based approaches vary even more widely. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций использовали Общее взаимопонимание непоследовательным образом, и за рамками системы Организации Объединенных Наций определения и понимание правозащитных подходов разняться даже более широко. |
The committee took note of the document prepared by the secretariat, with many representatives saying that at an early stage in the negotiating process the committee should formally agree on definitions for many of the terms listed in the document. |
Комитет принял к сведению подготовленный секретариатом документ, при этом многие представители заявили, что на ранней стадии переговорного процесса Комитету следует официально согласовать определения многих перечисленных в документе терминов. |
Today, even accepting the liberal definitions and creative accounting used by some States to measure development assistance, developed countries are contributing only 0.32 per cent of their gross national income to official development assistance - less than half of the Monterrey target. |
Сегодня, даже если принять либеральные определения и творческий подход к бухгалтерии, к которому прибегают некоторые государства для оценки помощи в целях развития, развитые страны вносят только 0,32 процента своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития - менее половины целевого показателя Монтеррея. |
On 18 October 2010, the Special Rapporteur participated in the thematic discussion on "Structural discrimination: definitions, approaches and trends" held in the framework of the eighth session of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
18 октября 2010 года Специальный докладчик участвовал в тематическом обсуждении по теме «Структурная дискриминация: определения, подходы и тенденции», проведенном в рамках восьмой сессии Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
Since the definitions requested are contained in articles 60 and 62 of the 1969 Vienna Convention, and paragraph (1) of the commentary to draft article 17 refers to those articles, the proposed addition does not seem to be necessary. |
Учитывая тот факт, что запрашиваемые определения содержатся в статьях 60 и 62 Венской конвенции 1969 года и что пункт 1 комментария к статье 17 делает ссылку на эти положения, предлагаемое дополнение не представляется необходимым. |
A number of Parties expressed the view that the definitions for notation keys contained in the current reporting guidelines need to be clarified further, including by providing examples to ensure that they are used appropriately by Parties and consistently between Parties. |
Ряд Сторон высказали мнение о том, что определения условных значений, содержащиеся в нынешних руководящих принципах для представления отчетности, нуждаются в дополнительном уточнении, в том числе путем приведения примеров, для обеспечения их надлежащего использования Сторонами и согласованности между Сторонами. |
UNICEF, UNDP, UNESCO and IMO documents provide relatively detailed information, including definitions, objectives, and implementation techniques, whereas most others provide a few pages of general information. |
Документы ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЕСКО и ИМО дают сравнительно подробную информацию, включая определения, цели и методы осуществления, в то время как большинство других содержат лишь несколько страниц общей информации. |
[Insert the following two definitions after the definition of Large packaging] |
[Включить два нижеследующих определения после определения "Крупногабаритная тара".] |
No clear definitions, based on the economic nature, are provided for "merchanting" and "merchant" in the BPM5 and SNA '93 and other current international standards. |
Ни в РПБ5, ни в СНС 93, ни в других действующих международных стандартах не дается четкого, основанного на экономической сущности определения терминов "перепродажа за границей" и "торговой организации". |
The Expert Group took note of this information and discussed weaknesses of present legal frameworks, definitions of "the public concerned" and "timely and effective notification", and which criteria ought to be used to determine whether public participation was effective. |
Группа экспертов приняла к сведению эту информацию и обсудила слабые места существующих правовых структур, определения "заинтересованная общественность" и "своевременное и эффективное уведомление", а также критерии, которые следует использовать для определения эффективности участия общественности. |
The structure of local and national authorities and existing hierarchies, unclear definitions of roles and responsibilities, as well as different understandings of democracy and traditional gender roles, play an important role within the process and have to be taken into consideration as well. |
Структура местных и национальных органов власти и существующая иерархия, неясные определения функций и обязанностей, а также различное понимание демократии и традиционных гендерных ролей имеют важное значение в рамках данного процесса и должны также приниматься во внимание. |
The definitions now reflect those used in the European Union (see reference to relevant European Union regulation) as well as in countries where weight and dentition were used as a criteria. |
Данные определения в настоящее время отражают определения, используемые в Европейском союзе (см. ссылку на соответствующий регламент Европейского союза), а также в странах, в которых в качестве одного из критериев используется вес и наличие зубов. |
The Working Party recalled that the definitions in the resolution represent a result of the serious and inclusive discussions held by the Group of Volunteers and by the Working Party itself over many years. |
Рабочая группа напомнила о том, что определения в резолюции отражают итоги серьезных всесторонних обсуждений, проводившихся группой добровольцев и самой Рабочей группой на протяжении многих лет. |
Despite the numerous attempts to elucidate the definitions of SSC and TC, based on interviews and information provided, the Inspectors have come to the conclusion that there is still no universally accepted definition nor clear understanding of these concepts at the operational level. |
Несмотря на многочисленные попытки внести ясность в вопрос об определениях СЮЮ и ТС на основе проведенных бесед и полученной информации, Инспекторы пришли к выводу, что ни общепринятого определения этих концепций, ни их четкого понимания на рабочем уровне до сих пор не существует. |
However, in order to ensure multimodal harmonization, the definitions in RID, ADR and ADN taken from the UN Model Regulations should be changed only if the proposed changes were accepted by the United Nations Sub-Committee of Experts. |
Вместе с тем, для сохранения мультимодальной согласованности вносить изменения в содержащиеся в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ определения, взятые из Типовых правил ООН, следует только в том случае, если предлагаемые изменения одобрены Подкомитетом экспертов ООН. |