It was observed that a number of different definitions were used in different laws and although that might make it difficult to reach a single definition, those definitions might nevertheless inform the discussion in the Working Group. |
Было указано, что в законодательстве различных стран используются разные определения, и хотя это обстоятельство может затруднить разработку единого определения, тем не менее такие определения могут быть полезными для их учета в ходе обсуждения в Рабочей группе. |
Provides definitions of various kinds of "Work for hire"; "Derivative work" based on WFH; and many other definitions of pertinent terminology used in the U.S. Copyright Code. |
Даются определения различных видов «работ по найму»; «производное произведение» на основе ВФГ; и многие другие определения соответствующей терминологии, используемой в США для авторских прав. |
Instruments oriented towards investment protection tend to have broad and inclusive definitions. Instruments oriented towards liberalization tend to use relatively narrow definitions of investment, in the light of the differences between FDI and other kinds of international transactions. |
Договорные инструменты, направленные на защиту инвестиций, как правило, включают широкие определения, не предусматривающие исчерпывающего перечня, тогда как в инструментах, ориентированных на либерализацию инвестиционного режима, обычно используются довольно узкие определения инвестиций с учетом различий между ПИИ и другими видами международных сделок. |
Many participants noted that the definitions agreed for LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, are a good basis for discussions on definitions of afforestation and reforestation activities under the CDM. |
Многие участники отметили, что определения, согласованные для деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам З и 4 статьи 3, закладывают хорошую основу для обсуждения определений деятельности в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР. |
Their definitions have been inspired by the definitions of "foreign proceeding" and "foreign administrator" contained in article 2 (a) and (d) of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. |
Определения этих терминов разрабатывались с учетом определений "иностранного производства" и "иностранного представителя", содержащихся в статье 2(а) и (d) Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
The definitions used for technical terms should be in line with the definitions contained in the "Terminology on Combined Transport" prepared in 2001 by the United Nations Economic Commission for Europe, the European Conference of Ministers of Transport and the European Commission. |
Определения, используемые для технических терминов, должны соответствовать определениям, содержащимся в документе "Терминология комбинированных перевозок", подготовленном в 2001 году Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций, Европейской конференцией министров транспорта и Европейской комиссией. |
It was also agreed that some additional definitions from the Insolvency Guide might be usefully included in the Insolvency Chapter of the Secured Transactions Guide and any differences with the definitions of the Secured Transactions Guide explained. |
Было также достигнуто согласие о том, что в главу руководства по необеспеченным сделкам, посвященную вопросам несостоятельности, целесообразно включить некоторые дополнительные определения из Руководства по несостоятельности и разъяснить любые отличия от определений, содержащихся в руководстве по обеспеченным сделкам. |
The proposed definitions of "liner service" and "non-liner service" are largely found to be in order in principle, but there are views expressing the need to further clarify and specify these definitions. |
Предложенные определения "услуг по линейным перевозкам" и "услуг по нелинейным перевозкам" в целом были сочтены целесообразными в принципе, однако были высказаны мнения о необходимости дальнейшего разъяснения и уточнения этих определений. |
The Group reiterated the Task Force position that definitions regarding "injured" and "seriously injured" were not considered satisfactory, but decided to leave the definitions as they were for the time being. |
Группа вновь отметила позицию Целевой группы относительно того, что определения понятий "раненый" и "тяжело раненный" не вполне удовлетворительны, однако на данном этапе решила оставить эти определения без изменений. |
The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions. |
Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции Nº 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств, в контексте Глобального соглашения 1998 года. |
However, it was pointed out that, subject to decisions regarding other preambular language and definitions, the definitions and preambular language of this proposal might not apply except in the context of this chapter. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что с учетом решений в отношении других формулировок преамбулы и определений определения и формулировки преамбулы, содержащиеся в этом предложении, могут и не применяться за исключением их применения в контексте этой главы. |
The Secretariat was requested to align the definitions of the terms "insolvency proceedings" and "insolvency administrator" with the relevant definitions in the draft guide on Insolvency Law. |
Секретариату было предложено согласовать определения терминов "производство по делу о несостоятельности" и "управляющий в деле о несостоятельности" с соответствующими определениями, содержащимися в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности. |
In discussing the report of its second meeting, the ad hoc Working Group decided that the definitions in annex I to the present report should replace the definitions included in annex II to the previous report. |
При обсуждении доклада о работе второй сессии Специальная рабочая группа приняла решение о том, что определения, содержащиеся в приложении I к настоящему докладу, должны заменить собой определения, включенные в приложение II к предыдущему докладу. |
developing a new Consolidated Resolution that links current definitions in the current Consolidated Resolution with the new definitions of "gtr 0". |
разработку новой сводной резолюции, увязывающей нынешние определения, содержащиеся в Сводной резолюции СР., с новыми определениями "гтп 0". |
It is also important to note that amending the definitions in the Convention on Road Traffic, 1968, may result in an obligation to amend the definitions in the Convention on Road Signs and Signals, 1968. |
Важно также отметить, что внесение изменений в определения, фигурирующие в Конвенции о дорожном движении 1968 года, может повлечь за собой необходимость изменения определений, содержащихся в Конвенции о дорожных знаках и сигналах от 1968 года. |
Their arguments were that broader or different definitions might make the IAEA definitions and categories and (with them) the IAEA safeguards system look deficient, and that different verification standards might be applied to more or less to the same set of issues. |
Их аргументы сводились к тому, что более широкие или иные определения могут создать впечатление ущербности определений и категорий МАГАТЭ и (вместе с ними) системы гарантий МАГАТЭ и что к более или менее одинаковому набору аспектов могут стать применимыми различные стандарты проверки. |
Changes to the definitions of terms under regulation 2.2 to comply with IPSAS standards, and introduction of a statement allowing implicit recognition of IPSAS definitions in UNFPA Regulations and Rules. |
внесение изменений в определения терминов согласно положению 2.2 для приведения их в соответствие с принятыми в МСУГС и разработка специальной формулировки, имплицитно признающей правомерность включения определений, используемых в МСУГС, в положения и правила ЮНФПА; |
The framework states that UNDP, UNFPA and UNOPS have agreed that the harmonization of the definitions should be based on authoritative sources and that the key definitions, including that of accountability, are harmonized with UNFPA and UNOPS at the request of the Executive Board. |
В этом документе говорится о том, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС договорились о том, что согласование определений должно основываться на авторитетных источниках и что ключевые определения, включая определение подотчетности, согласованы с ЮНФПА и ЮНОПС по просьбе Исполнительного совета. |
Structurally the present draft articles are divided into three parts: Part One, entitled "Scope and definitions", includes articles 1 and 2 which are introductory in nature, dealing with scope and definitions. |
В структурном отношении настоящий проект статей разделен на три части: Часть первая, озаглавленная "Сфера применения и определения", включает статьи 1 и 2, которые носят вводный характер и касаются сферы применения и определений. |
The metadata services would provide descriptions of the data elements in each information product including definitions of the rows and columns of each table or file, links between data element definitions and data products, links to data quality information, descriptions and concepts. |
Услуги метаданных обеспечивали бы описания элементов данных по каждому информационному продукту, включая определения строк и столбцов каждой таблицы или файла, связи между определениями элементов данных и произведенными данными, ссылки на информацию о качестве данных, описания и понятия. |
The Commission questioned whether it was possible to transpose these definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the consent of the parties to be bound. |
Комиссия поставила вопрос о том, можно ли экстраполировать эти определения на односторонние заявления, формулируемые в связи с двусторонними договорами либо при их подписании, либо при выражении согласия Сторон на их обязательность. |
Moreover, attention is drawn to the following definitions that have been developed through consultations of experts and discussed at the OHCHR regional expert workshops on incitement: |
Кроме того, следует обратить внимание на следующие определения, которые были разработаны в ходе консультаций экспертов и обсуждались на региональных семинарах экспертов УВКПЧ по проблеме подстрекательства: |
In spite of such recognition and existing international commitments, the collection of adequate data and statistics concerning disability is challenged by the lack of internationally agreed methods and tools for data collection, which has resulted in the use of different definitions, questionnaires and methodologies. |
Несмотря на такое признание и существующие международные обязательства, сбор адекватных данных и статистики по проблеме инвалидности осложняется отсутствием международно согласованных методов и инструментов сбора данных, в результате чего используются самые разные определения, вопросники и методологии. |
Since UNFC - 1997 addressed solid fuels and mineral commodities only, this document makes reference to the definitions found in the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) Template of 2006 to which UNFC-2009 is aligned for such commodities. |
Поскольку в рамках РКООН-1997 рассматриваются только твердые горючие ископаемые и минеральное сырье, в настоящем документе приводятся ссылки на определения, содержащиеся в типовой форме отчетности Комитета по международным стандартам отчетности о минерально-сырьевых запасах (КРИРСКО) 2006 года, с которой согласована РКООН-2009 в отношении таких сырьевых материалов. |
It was then decided to change the approach and include simplified definitions, define the characteristics of the retail cuts, focus on the top 25 cuts based on import/export or domestic data, and move to an online system. |
Затем было принято решение пересмотреть данный подход и включить в стандарт упрощенные определения, определить характеристики розничных отрубов, сосредоточить внимание на 25 основных отрубах, определенных на основе импортно-экспортных данных и данных о внутренней торговле, и перейти к онлайновой системе. |