It may be useful, for example, to consider definitions for terms such as "mercury wastes" or "environmentally sound disposal of mercury wastes". |
Могло бы быть полезно, например, рассмотреть определения таких терминов, как "ртутные отходы" или "экологически безопасное удаление ртутных отходов". |
In that connection, several delegates stressed that their comments were preliminary and that Member States would need more time to analyse the draft questionnaire, including the definitions and the classes of drugs. |
В этой связи ряд делегатов подчеркнули, что их замечания носят предварительный характер и что государствам-членам потребуется более длительное время для анализа проекта вопросника, включая определения и классы наркотиков. |
Notwithstanding the definitions provided (which in the interest of brevity have been shortened), the Inspectors believe there is a clear need to rationalize and streamline the number and title of these positions. |
Хотя такие определения были предоставлены (в интересах краткости они приводятся здесь в сокращенном виде), Инспекторы считают, что налицо очевидная необходимость рационализовать и упорядочить количество и номенклатуру этих должностей. |
In addition, the document adopted should take into account the realities of each State and should be feasible to implement in practice, with clear parameters and precise definitions. |
Кроме того, принимаемый документ должен учитывать конкретные условия каждого государства, чтобы его можно было применять на практике, а также содержать четко определенные параметры и определения. |
This section would set out the definitions contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea for the terms (territorial sea, exclusive economic zone, etc.) used in the assessment, so that readers can see what is intended. |
В настоящем разделе будут приведены содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций определения использованных в оценке терминов (территориальное море, исключительная экономическая зона и т.д.), чтобы читатели могли понимать, что имеется ввиду. |
As such, the Oslo Guidelines provide key definitions and principles on the use of foreign military assets, including: |
В «Ословских принципах» изложены основные определения и принципы использования иностранных военных ресурсов, в том числе нижеследующие: |
The indicators and criteria are annexed to this document in the form of tables for each working area, preceded by definitions for their use. |
Показатели и критерии включены в приложение к настоящему документу в виде таблиц по каждой области работы, которым предшествуют призванные помочь в их использовании определения. |
Standards need to be defined and operational guidelines provided on statistical methodology for sample frames, sample survey frameworks (including concepts and definitions) and techniques for data collection, validation, estimation and analysis. |
Необходимо определить статистические стандарты и оперативные руководящие принципы, касающиеся статистической методологии для инструментария выборки, основы выборочного обследования (включая концепции и определения) и методов сбора, подтверждения достоверности, оценки и анализа данных. |
The standards used for recording drug-related deaths or mortality may include the International Classification of Diseases (tenth revision) of the World Health Organization or a country's own definitions and practices. |
Стандарты, применяемые для учета смертей или смертности, связанных с наркотиками, могут включать определения и методы Международной классификации болезней (десятая редакция) Всемирной организации здравоохранения или принятые в конкретной стране. |
WTO/TBT Agreement, Annex 1: Terms and their definitions for the purpose of this Agreement (page 132) |
Соглашение по ТБТ ВТО, Приложение 1: Термины и их определения для целей настоящего Соглашения () |
Work under way to develop a common concept of transaction costs for the United Nations system, including definitions and measurements |
Ведется работа по формулировке общего понятия операционных расходов для системы Организации Объединенных Наций, включая определения и количественные меры |
Because all the definitions we have today were agreed in the context of the Russian-American dialogue and are valid exclusively in the context of one specific agreement or another. |
Потому что все определения, которые сегодня существуют, были согласованы в рамках российско-американского диалога и действуют исключительно в контексте тех или иных договоренностей. |
Lastly, he recommended that the Criminal Code should be amended to include definitions of all the concepts provided for in the Convention in order to ensure a common understanding among those responsible for enforcing legislation. |
Наконец, выступающий рекомендовал внести изменения в Уголовный кодекс с тем, чтобы включить в него все те определения, которые закреплены в Конвенции, что будет способствовать их единообразному толкованию всеми теми, кто несет ответственность за обеспечение применения законодательства. |
The Committee is further concerned that the legal definitions of these crimes and their sanctions are unclear, so that often perpetrators are not prosecuted. |
Комитет также обеспокоен тем, что юридические определения этих преступлений и санкций за их совершение являются недостаточно четкими, что часто позволяет виновным избежать ответственности. |
We are particularly concerned by the frequent attempts by the Security Council to establish legal standards and definitions, overlooking the fact that according to Article 13 of the Charter it is the exclusive responsibility of the Assembly to encourage the progressive development of international law and its codification. |
Мы особенно обеспокоены частыми попытками Совета Безопасности вводить правовые стандарты и определения, игнорируя тот факт, что, согласно статье 13 Устава, поощрение прогрессивного развития международного права и его кодификации является исключительной ответственностью Ассамблеи. |
This issue is critical because such definitions provide the basis for the imposition of criminal sanctions and preventive measures (such as the freezing of assets) in accordance with the resolution. |
Этот вопрос имеет исключительно важное значение, поскольку такие определения служат основанием для применения уголовных санкций и превентивных мер (таких, как замораживание активов), предусмотренных в резолюции. |
Legislative improvements range from better definitions of what constitutes violence (especially domestic violence) to more severe sentences against perpetrators as well as strengthened victim and witness protection. |
Вносимые в законы поправки варьируются от более четкого определения насилия (особенно насилия внутри семьи) до усиления наказания виновных и защиты пострадавших и жертв. |
A representative of UNSD described the main concepts and definitions underlying the indicator on Waste reuse and recycling as a share of the total waste in a country. |
Представитель СОООН охарактеризовала основные концепции и определения, лежащие в основе показателя "Доля повторно используемых и рециркулируемых отходов в общем объеме отходов в стране". |
Ms. Leblanc (Canada), referring to paragraph 18, said that although the Working Group had discussed the definitions of the terms "unfair competitive advantage" and "conflict of interest", the text did not seem to offer additional clarity. |
Г-жа Леблан (Канада), обращаясь к пункту 18, говорит, что, хотя Рабочая группа обсуждала определения терминов "несправедливое конкурентное преимущество" и "коллизия интересов", текст, похоже, не вносит дополнительной ясности. |
Secondly, with respect to the definition of accountability, several definitions had been culled from organizations within the United Nations system, the World Bank and the European Commission. |
Во-вторых, что касается определения подотчетности, то было отобрано несколько определений, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейской комиссией. |
Clear, precise definitions of these materials and activities should be set out in an annex to the treaty in order, inter alia, to facilitate updating. |
В приложении к договору должны быть даны четкие и точные определения этих средств и видов деятельности, в частности для того чтобы их было проще обновлять. |
The clarity of definitions is important to effectively monitor and reduce illicit arms, as well as to prevent possible exploitation of the treaty as a protectionist trade policy. |
Четко сформулированные определения имеют важное значение для эффективного отслеживания случаев незаконной торговли оружием и сокращения ее объема, а также обеспечивают защиту от возможного использования договора в качестве инструмента протекционистской торговой политики. |
For the reasons set out in paragraph 4 above, the definitions of "goods", "construction" and "services" have been deleted. |
По причинам, изложенным в пункте 4 выше, определения "товаров", "работ" и "услуг" были исключены. |
The definitions of PPPs also, in the view of some, include other ways of service delivery by governments, including outsourcing and the divestment of state-owned assets or enterprises for that purpose. |
Согласно некоторым мнениям, определения ПЧТ также включают в себя и другие методы предоставления услуг правительствами, в том числе внешний подряд и продажу государственных активов или предприятий для этой цели. |
Noting the Special Rapporteur's emphasis on creating a clear normative and conceptual framework, she said that there was a need for clear legal definitions of the Optional Protocol's main concepts in national legislation to avoid legal gaps in prosecution and impunity. |
Отмечая сделанный Специальным докладчиком упор на создании четких нормативных и концептуальных рамок, оратор говорит, что необходимо дать ясные юридические определения главных концепций Факультативного протокола в национальном законодательстве, с тем чтобы избежать правовых изъянов в судебном преследовании и наказании. |