Since there were various definitions of "refugee" reflected in international instruments, the Commission should clarify that the term "refugee" should be defined in accordance with each country's existing obligations. |
Поскольку существуют различные определения понятия «беженец», находящие свое отражение в международных документах, Комиссии следует уточнить, что термин «беженец» должен определяться в соответствии с существующими обязательствами каждой страны. |
These definitions, for which the following wording is suggested, should be included in draft article 3 on "definitions": |
Данное определение подлежит включению в проект статьи З, в котором даются "определения", и с этой целью предлагается следующая редакция этой статьи: |
Before discussion of specific common definitions, a set of guidelines for providing basic orientation to the work of the Common Tasks Group was proposed, and consensus was reached that common definitions be formulated in accordance with the following guidelines: |
До начала обсуждения конкретных общих определений правительство Японии предложило ряд руководящих положений, призванных задать основную направленность для работы Группы по общим задачам, и была достигнута договоренность в отношении того, что общие определения будут разрабатываться в соответствии со следующими предлагаемыми руководящими положениями: |
To ensure a harmonized interpretation of the rules for construction it is proposed to add the following definitions of the Rhine Inspection Rules and Directive 2006/87/EC to the definitions in 1.2.1 of the regulations annexed to ADN: |
В целях обеспечения согласованного толкования правил постройки предлагается включить в раздел 1.2.1 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, нижеследующие определения, содержащиеся в Правилах освидетельствования судов на Рейне и Директиве 2006/87/ЕС: |
1.2.1 Replace the definitions of "compensation piping", "gas return piping", "venting piping" and "common vapour piping" by the following new definitions: |
1.2.1 Заменить определения терминов "уравнительный трубопровод", "газовозвратный трубопровод", "газоотводный трубопровод" и "газоотводный коллектор" следующими новыми определениями: |
Those conflicts have played out especially "in the fields of pension policy, of safety net versus universal cash benefits policies, [and] of even the definitions and purposes of social protection". |
Конфликты с особой силой разыгрались «по вопросам, касающимся пенсионной политики, создания систем социальной защиты в противовес проведению политики выплат всем наличных средств, [и] даже касающимся определения и целей социальной защиты». |
This means that the definitions of identical brake lining assemblies, drum brake linings, drums and disc are now fully aligned. |
Это означает, что определения идентичных тормозных накладок в сборе, накладок барабанных тормозов, тормозных барабанов и дисков в настоящее время полностью совпадают |
The definitions of interior mirror and exterior mirror have been clarified so as to relate to the definition of mirror (para. 2.1.1.) and not to the general definition of "device for indirect vision" (para. 2.1.). |
Определения внутреннего и внешнего зеркал были уточнены посредством их увязки с определением зеркала (пункт 2.1.1), а не с общим определением "устройств непрямого обзора" (пункт 2.1). |
A view was expressed that bioprospecting was not defined in the Convention, and the proposed definitions of bioprospecting left out part of the activities carried out on board ships by research institutions in the context of pure research but which did not necessarily involve the search for genes. |
Было выражено мнение о том, что биопоиск не имеет определения в Конвенции, а предлагаемые определения биопоиска не охватывают часть деятельности, осуществляемой на борту судов исследовательскими заведениями в контексте фундаментальных исследований, которые могут быть не связаны с генетическими изысканиями. |
A panellist also observed that some regional fisheries management organizations had adopted definitions of "vulnerable marine ecosystems" which were more restrictive than what was contemplated in resolution 61/105, with the effect of leaving the majority of vulnerable marine ecosystems without protection. |
Один из участников заметил также, что в некоторых региональных рыбохозяйственных организациях приняты определения «уязвимых морских экосистем», которые носят более ограничительный характер по сравнению с замыслом в резолюции 61/105, в результате чего большинство уязвимых морских экосистем осталось без защиты. |
The classifications and definitions are harmonized with those used in other statistical manuals, such as the System of National Accounts 2008, Government Finance Statistics Manual 2001, Balance of Payments and International Investment Position Manual, sixth edition, and the Handbook on Securities Statistics. |
Классификации и определения гармонизируются с другими статистическими руководствами, такими как Система национальных счетов 2008 года, Руководство по статистике государственных финансов 2001 года, Руководство по платежному балансу и международным инвестициям, шестое издание, и Справочник по статистике ценных бумаг. |
The Law comprises, among others, definitions of racial and ethnic discrimination, of the principles and objectives governing the elimination of racial and ethnic discrimination, of the various types of discriminative treatment, and stipulates the criminalization of any act of discrimination. |
В Закон включены, в частности, определения расовой и этнической дискриминации, принципов и целей, обусловливающих необходимость ликвидации расовой и этнической дискриминации, различных видов дискриминационного обращения, и предусматривается уголовная ответственность за любой акт дискриминации. |
"1.2.1. Equivalent approval as set out in paragraph 1.2. shall not be granted in the case of dual-fuel engines and vehicles (see definitions in section 2 of this Regulation)." |
"1.2.1 Эквивалентное официальное утверждение, предусмотренное пунктом 1.2, не выдается в случае двухтопливных двигателей и транспортных средств (см. определения в разделе 2 настоящих Правил)". |
In particular, the text includes a revision in the definitions of the REC devices, stricter limit values (reduction levels) for REC systems and transitional provisions for the sale of REC systems that meet the requirements of the REC Regulation in its original form. |
В частности, в настоящем тексте содержатся пересмотренные определения МУОВ, более жесткие предельные значения (уровни сокращения) для систем МУОВ и переходные положения, касающиеся продажи систем МУОВ, удовлетворяющих требованиям Правил, касающихся МУОВ, в их первоначальном варианте. |
In addition, some changes in the definitions of the indicators after the 2011 reporting cycle has meant that data from the 2013 reporting are not always comparable with those from 2011, which further complicates matters. |
Кроме того, ввиду некоторых изменений, внесенных в определения показателей после цикла отчетности 2011 года, данные, полученные с представленной отчетностью 2013 года, не всегда сопоставимы с данными отчетности 2011 года, что еще больше осложняет ситуацию. |
The guideline for ensuring independence includes the different definitions, identifies limitations, weaknesses and strengths of different approaches and includes a collection of the experiences gained concerning the independence of national statistical systems and offices. |
Руководящие принципы обеспечения независимости включают различные определения, информацию о недостатках, слабых и сильных сторонах различных подходов и подборку примеров опыта работы по обеспечению независимости национальных статистических систем и управлений. |
(a) Ensuring that national legislative frameworks cover definitions, prohibition of certain activities, extraterritorial application, national biosafety and biosecurity measures, transfer controls, and legislative enforcement; |
а) обеспечение того, чтобы национальные законодательные основы включали определения, запрещения определенных видов деятельности, условия экстерриториального применения, национальные меры по обеспечению биобезопасности и биозащиты, меры контроля над передачами и механизмы правоприменения; |
Draft articles 1 to 4 contained general provisions dealing with the scope of the draft articles, their purpose, the definition of disaster as understood in the draft articles, as well as definitions of several terms found in the draft articles. |
Проекты статей 1 - 4 включают в себя общие положения, касающиеся сферы применения проектов статей, их цели, определения бедствия для целей настоящих проектов статей, а также определения некоторых встречающихся терминов. |
His delegation welcomed the definitions provided in draft article 4 and, in particular, the extension of the definition of "affected State" to include the State under the jurisdiction or control of which persons, property or the environment were affected by a disaster. |
Делегация Ирландии одобряет определения, приведенные в проекте статьи 4, и, в частности, расширение определения «пострадавшего государства», которое теперь означает государство, под юрисдикцией или контролем которого лица, имущество или окружающая среда пострадали в результате бедствия. |
However, because the definition of that term (and related terms) is different in each country's legal order, national definitions are of little use in defining the concept or even in choosing the most suitable term for referring to this category of persons. |
При этом следует отметить, что в законодательстве разных государств существуют различные определения этого термина (или сходных терминов), поэтому национальные определения вряд ли будут полезны для определения этого понятия или даже для выбора наиболее подходящего термина для обозначения этой категории лиц. |
The Commission had noted that the manner in which the terms were used in the draft Registry Guide sometimes corresponded to those definitions but at other times reflected the definition contained in the Legislative Guide on Secured Transactions (Secured Transactions Guide). |
Комиссия отметила, что термины, которые используются в проекте Руководстве по регистру, иногда соответствуют приведенным в данном документе определениям, а в некоторых случаях отражают определения, приведенные в Руководстве для законодательных органов по обеспеченным сделкам (Руководстве по обеспеченным сделкам). |
Generally, Governments have cited the following as key challenges to the ratification and implementation of the Convention: monitoring and enforcement of legislative compliance; financial and technical constraints in reviewing legislation; varying definitions of disability; and general unawareness of the Convention. |
В целом в качестве основных трудностей на пути ратификации и осуществления Конвенции правительства отметили следующие: контроль и обеспечение соблюдения законодательства; финансовые и технические препятствия на пути пересмотра законодательства; различные определения понятия инвалидности; и отсутствие знания о Конвенции в целом. |
(a) Adopt definitions of human trafficking that are consistent with the Trafficking in Persons Protocol; |
а) ввести определения понятий, связанных с торговлей людьми, которые соответствовали бы Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми; |
Lastly, one State considered that the definitions of "collective expulsion" in draft article 10, paragraph 1, and "disguised expulsion" in draft article 11, paragraph 2, should have been included in draft article 2. |
И наконец, одно государство сочло, что в проект статьи 2 следует включить определения терминов «коллективная высылка» из пункта 1 проекта статьи 10 и «замаскированная высылка» из пункта 2 проекта статьи 11. |
(a) Review its legislation on human trafficking and provide clear definitions of trafficking and pandering to ensure that victims are properly identified and provided with adequate protection and assistance; |
а) пересмотреть свое законодательство в отношении торговли людьми и сформулировать четкие определения понятий торговли людьми и сводничества в целях обеспечения надлежащего выявления жертв и предоставления им адекватной защиты и помощи; |