| For example, some studies use definitions based on national criminal codes, while others allow respondents to define themselves as victims of violence. | Так, в некоторых исследованиях используются определения, основанные на положениях национальных уголовных кодексов, тогда как в других респонденты могут сами определять себя в качестве жертв насилия. |
| Because the international understanding of what constitutes violence against women continues to evolve, operational definitions need to remain flexible. | Поскольку международное понимание того, что представляет собой насилие в отношении женщин, продолжает развиваться, рабочие определения должны быть гибкими. |
| It was observed that maintaining consistency between UNCITRAL texts was crucial and that the definitions contained under paragraph 4 would provide useful guidance. | Было отмечено, что сохранение последовательности в текстах ЮНСИТРАЛ имеет важнейшее значение и что определения, содержащиеся в пункте 4, послужат полезными руководящими указаниями. |
| We need clearer definitions and the development of criteria to govern disbursements in that area. | Нам необходимо разработать четкие определения и критерии для того, чтобы руководствоваться ими при выделении средств на эти цели. |
| Draft article 2 set out definitions of the terms "treaty" and "armed conflict". | В проекте статьи 2 даются определения терминов "договор" и "вооруженный конфликт". |
| Please be as specific as possible, including definitions. | Просьба предоставить максимально конкретные предложения, включая определения. |
| At the same time, agreement on definitions for services indicators is considered to be essential. | В то же время было сочтено чрезвычайно важным согласовать определения для показателей услуг. |
| Please explain whether these definitions cover all persons or entities which may be proceeded against for acts criminalised under the Resolution. | Объясните, пожалуйста, включают ли в себя эти определения всех физических лиц или юридических лиц, в отношении которых можно начать преследование за совершение актов, считающихся преступными в соответствии с резолюцией. |
| Secondly, language modules and definitions that can serve as building blocks for future Security Council resolutions. | Во-вторых, выработаны формулировки и определения, которые могут использоваться в будущих резолюциях Совета Безопасности. |
| At the same time there will be a revision of the definitions of crimes given in the special part of the Criminal Code. | В то же время будут пересмотрены определения преступлений, указанных в специальной части Уголовного кодекса. |
| It contains all basic definitions relating to generation and treatment of waste. | В ней содержатся все основные определения, касающиеся образования и отходов их обработки. |
| The technical subcommittee will draw up technical specifications and definitions to guide the demarcation work, which is projected for completion by July 2003. | Технический подкомитет подготовит технические спецификации и определения для руководства работой по демаркации, которая должна быть завершена к июлю 2003 года. |
| 100 The format includes category, data element, field code, type, content and definitions. | 100 Формат предусматривает категорию, элемент данных, код поля, тип, содержание и определения. |
| In this connection many States have incorporated definitions that are clearly contrary to the principle of legality in their legislation. | В этой связи многие государства включили в свое законодательство определения, явно посягающие на принцип законности. |
| A metadata system should contain definitions of terms, classifications, and nomenclatures. | Система метаданных должна содержать определения терминов, классификаторы и номенклатуры. |
| Supplementary metadata covering definitions, classifications, and coverage and quality assessments. | ё) дополнительные метаданные, охватывающие определения, классификации, оценки охвата и качества данных. |
| Countries may use different definitions of the stock of refugees, with specific legal and administrative implications. | Страны, возможно, используют различные определения беженцев, которые имеют конкретные правовые и административные последствия. |
| Countries should explain the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for languages in the census documentation and reports. | Страны должны пояснять отобранные концепции и определения и задокументировать процедуры классификации языков в переписной документации и в материалах переписи. |
| Countries should explain in the census instructions and during data collection the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for religious groups. | Странам следует пояснять в переписных инструкциях и в ходе сбора данных используемые концепции и определения и задокументировать процедуры классификации религиозных групп. |
| For definitions and classifications of the topics mentioned in paragraph see the section on Amenities and technical characteristics of housing units below. | Определения и классификации признаков, упомянутых в пункте 613, см. в разделе, посвященном удобствам и техническим характеристикам жилищных единиц. |
| Slovenia and Tunisia reported that their definitions were narrower and based on intended use. | Словения и Тунис сообщили, что их определения являются более узкими и основаны на концепции предназначения. |
| Most of the responding States reported that their national legislation contained definitions of ammunition in line with the definition provided for by the Protocol. | Большинство ответивших государств сообщили, что определения боеприпасов в их национальном законодательстве соответствуют определению, данному в Протоколе. |
| Therefore, definitions should be included in section 1.2.1. | Поэтому соответствующие определения следует включить в раздел 1.2.1. |
| The need for a simple definition of poverty/extreme poverty was noted by participants and a number of definitions were suggested. | Участники отметили необходимость наличия простого определения нищеты/крайней нищеты и предложили несколько определений. |
| The Commission noted however, that the definitions of torture in the Rome Statute differ from the definition in the Convention. | Вместе с тем, Комиссия отметила, что определение пыток по Римскому статуту отличается от определения, содержащегося в Конвенции. |