The Task Force decided to treat those two issues within the framework of the revision of the United Nations International Trade Statistics: Concepts and Definitions, 3/ and in the planned preparation of a compiler's manual. |
Целевая группа постановила рассмотреть эти два вопроса в рамках подготовки нового варианта издания Организации Объединенных Наций "Статистика международной торговли: концепции и определения" З/ и в ходе планируемой подготовки руководства по обработке данных. |
Definitions of trafficking were reviewed, as were the human rights mechanisms dealing with trafficking and the potential role of OHCHR in preventing, combating and eradicating trafficking. |
Были рассмотрены определения торговли женщинами и детьми, механизмы в области прав человека, касающиеся такой торговли, а также потенциальная роль УВКПЧ в предотвращении, борьбе с такой торговлей и ее искоренении. |
Definitions of these procedures and other basic customs terms, which are crucial in the determination of trade systems (see annex B below), are contained in the annexes to the Kyoto Convention, which is particularly important to the subject of the present chapter. |
Определения этих режимов и других основных таможенных терминов, имеющих решающее значение для установления характера системы торговли (см. приложение В, ниже), содержатся в приложениях к Киотской конвенции, которая имеет особое значение для рассматриваемого в настоящей главе вопроса. |
In the interest of uniformity of international law and elimination of different explanations in individual jurisdictions, we agree with draft article 1 - Definitions - stating the term "maritime claim" and the list of maritime claims that give a claimant the right to arrest a ship. |
В целях унификации международного права и устранения расхождений в толкованиях различных судебных органов мы соглашаемся с проектом статьи 1 - определения, в которой определяется понятие "морского требования" и приводится перечень морских требований, дающих истцу право на арест судна. |
DRAFT PROTOCOL ON POLLUTANT RELEASE AND TRANSFER REGISTERS: OBJECTIVE, DEFINITIONS, GENERAL PROVISIONS, CORE ELEMENTS, STRUCTURE, FIRST STEP, QUALITY ASSESSMENT AND CAPACITY-BUILDING |
ПРОЕКТ ПРОТОКОЛА О РЕГИСТРАХ ВЫБРОСОВ И ПЕРЕНОСА ЗАГРЯЗНИТЕЛЕЙ: ЦЕЛЬ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ, СТРУКТУРА, ПЕРВЫЙ ЭТАП, ОЦЕНКА КАЧЕСТВА И НАРАЩИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА |
Definitions of categories of persons of concern, and breakdown of statistics for 2002, are as follows: |
Используются следующие определения категорий лиц, которыми занимается УВКБ, и разбивка статистических данных за 2002 год: |
Part I: Definitions of the terms "quarantine" and "pre-shipment" |
Часть I: Определения терминов "карантинная обработка" и "обработка перед транспортировкой" |
Definitions and classification are different to those of the UIC statistics, however, a system of definition and category transformations from the ČD D 17 to the UIC norms has already been provided. |
Эти определения и классификация отличаются от определений и классификации, используемых в статистических данных МСЖД, однако Чешская Республика уже сообщала о применяемой системе определений и о возможностях сопоставления категорий, предусмотренных нормами ČD D 17 и МСЖД. |
Material that is collected for recycling by private sources (e.g. waste paper collected by private parties, etc.) should be included (see Terms and Definitions). |
Следует включить материалы, собираемые для рециркуляции частными источниками (например, макулатура, собираемая частными участниками и т.д.) (см. "Термины и определения"). |
Metadata: The last paper edition of Main Economic Indicators: Sources and Definitions was produced in June 2000 and the next release is scheduled for June 2002. |
а) Метаданные: последнее бумажное издание "Основные экономические показатели: источники и определения" было подготовлено в июне 2000 года, причем следующий выпуск запланирован на июнь 2002 года. |
Definitions of investment have also been limited by excluding investment established prior to a certain date, such as the date the agreement is signed or enters into force. |
Определения инвестиций ограничиваются также путем исключения из сферы действия соглашения инвестиций, осуществленных до определенной даты, например, до даты подписания или вступления в силу данного соглашения. |
m) Definitions of "negotiable electronic record" and "non-negotiable electronic record" |
м) Определения "оборотной электронной записи" и "необоротной электронной записи" |
C. Preparation of the new version of the handbook Indicators for Monitoring the Millennium Development Goals: Definitions, Rationale, Concepts and Sources |
С. Подготовка нового варианта справочника «Показатели для мониторинга прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: определения, обоснования, понятия и источники» |
Note: This definition of "environmentally sound management of mercury wastes" was moved here from Article 2 (b), Definitions, and was slightly revised to paraphrase more exactly paragraph 8 of Article 2 of the Basel Convention, upon which it was based. |
Примечание: это определение "экологически обоснованного регулирования ртутных отходов" перенесено из пункта Ь) статьи 2 "определения" и несколько пересмотрено с целью более точного согласования с пунктом 8 статьи 2 Базельской конвенции, на котором оно основано. |
Definitions of products from the list are detailed enough to provide price recording of comparable products on the whole territory, and general enough to ensure the presence of the products in majority of towns. |
Определения продуктов в перечне являются достаточно подробными для обеспечения регистрации цен на сопоставимые продукты по всей территории и довольно общими для обеспечения присутствия продукта в большинстве городов. |
(b) Definitions of "direct" and "indirect" racial discrimination to be elaborated in order to establish a more comprehensive approach towards combating racism and racial discrimination. |
Ь) подлежащие разработке определения "прямой" и "косвенной" расовой дискриминации с целью принятия более всестороннего подхода к борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
Participating States note that, in these Lists, words and terms appearing under 'Definitions of Terms used in these Lists', if used in their undefined forms, take their common or dictionary meanings. |
Государства-участники отмечают, что в этом Списке слова и термины, содержащиеся в разделе «Определения терминов, используемых в Списке», если им не дается определения, имеют свое обычное, или словарное, значение. |
Part 1, section 1.2.1 (Definitions), insert the following after the definition of "full load": "Note: The corresponding term for Class 7 is 'exclusive use'; see Part 2.7.2." |
В разделе, касающемся раздела 1.2.1 части 1 (Определения), после определения термина "полная загрузка" включить следующий текст: "Примечание: Соответствующим термином для класса 7 является"исключительное пользование"; см. раздел 2.7.2". |
The 2020 World Programme for the Census of Agriculture has been envisaged in two volumes to clearly separate two distinct aspects of the census: volume one, entitled "Programme, Definitions and Concepts", deals with the methodological and conceptual aspects of the census of agriculture. |
Всемирная программа переписей сельского хозяйства 2020 года разработана в двух томах для четкого разделения двух различных аспектов переписи: первый том под названием «Программа, определения и концепции» посвящен методологическим и концептуальным аспектам сельскохозяйственной переписи. |
Definitions of "a reasonable time frame" were: (a) As determined individually, case by case; (b) As determined through consultation and adequate to allow domestic consultations, with possible extension. |
Определения "приемлемых временных рамок" включали: а) определяются в каждом отдельном случае исходя их конкретных обстоятельств; Ь) определяются в рамках консультаций и как достаточные для проведения внутренних консультаций с возможностью продления. |
Definitions; 8 grms of a metal detector compared with signs from for instance radar or micro-wave detector, the minimum level of impulse for an assured observation and a conclusion of existence of a mine. |
определения; 8 г в случае металлодетектора по сравнению с сигналами, например, от радарного или микроволнового детектора, минимальный уровень импульса для уверенного наблюдения и заключения о существовании мины. |
A notable amendment in this category is to rule 2 (A), the "Definitions" section, which added the following definition of the word "State" for the purposes of prosecuting suspects and accused and transmitting official documents (see paras. 91-93): |
Одной из заслуживающих внимания поправок в этой категории является правило 2 (А) из раздела "Определения", добавляющее следующее определение слова "государство" для целей судебного преследования подозреваемых и обвиняемых и передачи официальных документов (см. пункты 91-93): |
In your reply, list the source categories in your country that are considered to be major stationary source categories under the Protocol, taking into account its technical annex and article 1 (Definitions) and the measures applied to each source category. |
В своем ответе перечислите категории источников, которые в вашей стране рассматриваются в качестве категорий крупных стационарных источников в соответствии с Протоколом и с учетом технического приложения к нему и его статьи 1 (Определения), а также меры, применяемые к каждой категории источников. |
Definitions originally adopted in the Fundamental Principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement, proclaimed by the twentieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, Vienna, 1965, and subsequently employed by the humanitarian community more generally. |
Эти определения были изначально включены в Основополагающие принципы Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, принятые на двадцатой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которая состоялась в 1965 году в Вене, а впоследствии стали использоваться всем сообществом гуманитарных организаций. |
Definitions of usual residence based on duration of stay could conflict with national perceptions of place of residence, which may be based on criteria such as 'permanent residence' or the location of a family home. |
Определения обычного места жительства, опирающиеся на длительность проживания, могут вступить в противоречие с национальными концепциями места жительства, которые могут опираться на такие критерии, как "постоянное место жительства" или местоположение семейного дома. |