| The definitions of these terms should therefore be reviewed in order to circumscribe their application. | В связи с этим для ограничения сферы их применения определения этих терминов следует пересмотреть. |
| While the integrated human resource development concept has gained credibility and recognition, operational definitions have varied considerably, reducing clarity of underlying principles. | Хотя концепция комплексного развития людских ресурсов пользуется доверием и признанием, в практическом плане ее определения значительно отличаются друг от друга, результатом чего является размытость основополагающих принципов. |
| We have received these definitions from the United Kingdom and France and have given them serious consideration. | Мы получили эти определения от Соединенного Королевства и Франции и серьезно их рассмотрели. |
| Our collective thought has produced various definitions of development - sustainable, curative, people-oriented, preventive - which correctly reflect this multifaceted phenomenon. | Наша коллективная мысль выработала различные определения для такого явления, как развитие - устойчивое, оздоровительное, ориентированное на человека, превентивное, - которые правильно отражают характер этого многогранного явления. |
| It also considered necessary to explore and clarify the relevant concepts and definitions. | Она также сочла необходимым изучить и прояснить соответствующие концепции и определения. |
| BPM concepts, coverage and definitions have been almost completely harmonized with the 1993 SNA. | В РПБ и СНС 1993 года почти полностью согласованы концепции, охват и определения. |
| The definitions of "United Nations operations" and "associated personnel" ensure that this broad coverage is achieved. | Определения "операция Организации Объединенных Наций" и "связанный с ней персонал" обеспечивают достижение такого широкого охвата. |
| Circumstances varied so widely among States that it was difficult to formulate definitions that would satisfy all those concerned. | Существующие в различных государствах обстоятельства столь широко различаются между собой, что сложно выработать определения, которые удовлетворяли бы все заинтересованные стороны. |
| The Commission adopted the definitions of "procurement" and "procuring entity" unchanged. | Комиссия приняла определения терминов "закупка" и "закупающая организация" без изменений. |
| There is, however, a need to clarify definitions. | Вместе с тем существует необходимость уточнить определения. |
| Furthermore, the text of article 19 did not contain precise definitions of its main terms. | Кроме того, в статье 19 отсутствуют четкие определения ее основных терминов. |
| The definitions adopted by the Commission would facilitate progress towards the characterization of the most serious atrocities committed within a country as international crimes. | Определения, установленные Комиссией, будут содействовать прогрессу в деле квалификации самых серьезных зверств, совершенных в какой-либо стране, в качестве международных преступлений. |
| It would be counter-productive if the draft Code and the statute contained different definitions of identical international crimes. | Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений. |
| The definitions in these two sources differ. | В этих двух источниках используются различные определения. |
| Status: common definitions and classifications of core data for global application in FRA 2000 have been agreed upon. | Состояние: были согласованы общие определения и классификации основных данных для всеобщего применения в рамках ОЛР-2000. |
| Countries are encouraged to provide these concepts and definitions in their published reports. | К странам обращен призыв учитывать эти концепции и определения в публикуемых ими докладах. |
| The definitions rely on the concept of country of usual residence and distinguish between long-term and short-term migrants. | Определения сформулированы с использованием понятия "страна обычного проживания", и в них проводится различие между долгосрочными и краткосрочными мигрантами. |
| In contrast with the 1976 recommendations, these definitions of long-term and short-term migrants are more straightforward and easier to understand. | В отличие от рекомендаций 1976 года вышеупомянутые определения долгосрочных и краткосрочных мигрантов являются более простыми и понятными. |
| Furthermore, the broadest definitions should be adopted with a view to compatibility with international standards. | Кроме того, максимально широкие определения следует принять для обеспечения совместимости с международными нормами. |
| It also contains basic legal definitions of the terms enterprise, establishment, operation and workshop. | Кроме того, он содержит основополагающие правовые определения промышленного, торгового, горнорудного и сельскохозяйственного предприятий. |
| The two definitions of type of posts were applied to the UNHCR staffing table. | Два определения видов должностей применялись в отношении штатного расписания УВКБ. |
| These definitions have been added to the new EU regulation, which was previously silent on these points. | Эти определения были включены в новое положение ЕС, в котором прежде эти понятия отсутствовали. |
| Between 1983 and 1985, definitions were revised to improve the meaning of the old mineral reserve classification system. | В период 1983-1985 годов определения были пересмотрены в целях уточнения положений старой классификации минеральных запасов. |
| Clear definitions of the terms used should be included. | В них следует включить четкие определения терминов. |
| These definitions will need to be updated in the light of any revisions made to the Mining Code by the Council of the Authority. | Эти определения необходимо будет обновить с учетом внесения Советом Органа каких-либо изменений в текст добычного устава. |