Английский - русский
Перевод слова Definitions
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Definitions - Определения"

Примеры: Definitions - Определения
(a) Definitions as such should appear in Part 1; а) сами определения должны содержаться в части 1;
Adopted with the following amendments: 1. Heading. Delete", DEFINITIONS AND TRAINING". Заголовок: Исключить слова", ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОДГОТОВКИ".
DEFINITIONS - See also figure in annex 9 ОПРЕДЕЛЕНИЯ - см. также рисунок в приложении 9
E. Definitions and perspectives of the report Е. Определения и основные направления доклада
2.50 Local Government Balance Sheet - Different Definitions 2.50 Баланс местных органов управления - различные определения
Ad Article 1 of the Convention (Definitions) З. К статье 1 Конвенции (Определения)
B. Definitions 7 - 8 6 В. Определения 7 - 8 6
B. Definitions (new heading) В. Определения (новый раздел)
A. Definitions, data sources and measurement issues А. Определения, источники данных и проблемы количественной оценки
Definitions contained in a convention should be based upon those recognized by the United Nations, in particular the International Classification of Functioning, Disability and Health. Определения, содержащиеся в конвенции, должны быть основаны на понятиях, принятых в Организации Объединенных Наций, в частности в Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья.
Definitions of product chains used in tables 5 - 8 Определения товарных цепочек, используемые в таблицах 5-8
a) Inappropriate and Inadequate Statistical Concepts and Definitions а) Ненадлежащие и неадекватные статистические концепции и определения
A. Definitions to be used in the UNCCD А. Определения, подлежащие использованию в КБОООН
Definitions would be supplied as an annex to the document. page Использованные определения будут включены в приложение к указанному документу.
English Language Reserve/Resource Terminology (Joint CMMI/UNFC Definitions) Английская терминология по запасам/ресурсам (Совместные определения СМГИ/РКООН)
Article 5: Definitions and rules of interpretation Статья 5: Определения и правила толкования
A drafting suggestion was that the title of article 1 should be "Definitions and scope of application". Было высказано предложение редакционного характера относительно использования в качестве названия статьи 1 формулировки "Определения и сфера применения".
Appendix: Definitions and Descriptions of Document Names. page 37 INTRODUCTION Добавление: Определения и описания названий документов 36
Terms and Definitions of Energy Reserve/ Resource Classification in use Термины и определения, используемые для классификации запасов/ресурсов энергетического сырья
Definitions of terms applicable to the Standard... 21 Определения терминов, используемых в стандарте...
DEFINITIONS OF AND STANDARDS FOR SPECIAL EQUIPMENT FOR THE CARRIAGE OF PERISHABLE FOODSTUFFS ОПРЕДЕЛЕНИЯ И НОРМЫ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ СКОРОПОРТЯЩИХСЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
2.3 Definitions reflected in sections 1.2.1 and 6.8.2.1 of the German document 2.3 Определения, содержащиеся в разделах 1.2.1 и 6.8.2.1 документа Германии
Article 2 - Definitions (paragraphs 16 and 17 deleted) - paragraph 21 pending Статья 2 - Определения (пункты 16 и 17 исключены) - пункт 21 обсуждается
Definitions and rules of interpretation (article 6) Определения и правила толкования (статья 6)
(a) Definitions of firearms and their essential parts and components, ammunition, illicit manufacturing and trafficking. а) определения огнестрельного оружия и его основных составных частей и компонентов, боеприпасов, незаконного изготовления и оборота.