| Where possible, the indicators will use the terms and definitions agreed for the Temperate & Boreal Forest Resource Assessment 2000. | При возможности в этих показателях будут использоваться термины и определения, принятые для оценки лесных ресурсов умеренных и северных районов 2000 года. |
| In order to be effective, an international instrument needs clear definitions of the goods and transactions to be covered. | Для того чтобы быть эффективным, международный документ должен содержать четкие определения охватываемых им товаров и сделок. |
| For the scope of an arms trade treaty, clear definitions or detailed lists of weapons must be produced. | Для определения сферы применения договора о торговле оружием должны быть разработаны четкие определения или составлены подробные списки оружия. |
| To control all of these activities effectively, the treaty would need to provide clear definitions of terms and of scope. | Для обеспечения эффективного контроля над всеми этими видами деятельности в текст договора о торговле оружием необходимо включить четкие определения терминов и сферы применения. |
| Furthermore, the definitions used by the World Energy Council for worldwide resource assessment need to be updated to reflect recent improvements. | Кроме того, определения, используемые Всемирным энергетическим советом для оценки мировых ресурсов, нуждаются в доработке, с тем чтобы отразить прогресс, достигнутый в последнее время. |
| The recommendations contain agreed definitions, classifications, data items, statistical units and compilation guidelines on energy statistics. | Такие рекомендации содержат согласованные определения, классификации, элементы данных, единицы статистического учета и руководящие указания в отношении обработки статистических данных по энергетике. |
| For example, questionnaires cannot be designed in isolation but must use concepts, definitions and classifications that are used in other economic surveys and administrative collections. | Так, например, вопросники нельзя разрабатывать изолированно - в них должны использоваться те же понятия, определения и классификации, которые применяются в других экономических обследованиях и подборках административных данных. |
| In the case of the integration of different registers, it is necessary to know the definitions, and what the comparability problems are. | В случае интеграции разных регистров необходимо знать принятые в их отношении определения, а также иметь представление о проблемах сопоставимости. |
| The definitions remain the same, as they were approved. | Определения остаются в том виде, в каком они были одобрены. |
| The Annex would include any new definitions necessary for new categories in the CQ at that time. | Это приложение будет включать все новые определения, необходимые для новых категорий и согласованные для ОВ к тому времени. |
| The supply of special tables and data extractions for international comparisons based on the recommended definitions was also a possibility. | Одной из возможностей также является разработка специальных таблиц и выдержек данных для международных сопоставлений, опирающихся на рекомендованные определения. |
| Better definitions for core and non-core categories had been established and priorities determined on that basis. | На этой основе были разработаны более четкие определения основных и не основных категорий деятельности и установлены приоритеты. |
| The ILC should harmonize the various definitions. | Комиссии международного права следует согласовать различные определения. |
| In its current form, the draft contains a series of elements that provide important definitions on the nature of State responsibility. | В своем нынешнем виде проект предлагает ряд элементов, которые содержат важные определения, касающиеся характера ответственности государств. |
| Participants agreed on key points on definitions, terminology and concepts; design, implementation and monitoring; and guidelines. | Участники практикума договорились относительно ключевых моментов, касающихся определения понятий, терминологии и концепций; общего замысла, осуществления и мониторинга; руководящих принципов. |
| It is suggested that the future instrument should contain definitions designed to facilitate the operation of the substantive chapters. | Предлагается включить в будущий документ определения, призванные облегчить действие глав документа по вопросам существа. |
| Second, terms and definitions, the need for them and their possible content. | Во-вторых, термины и определения, необходимость в них, их возможное содержание. |
| It was also necessary to clarify some definitions, such as the meaning of "normal operations of a ship". | Также необходимо уточнить некоторые определения, например, значение термина "нормальная эксплуатация судна". |
| The intersessional open-ended working group will need to consider these alternatives and their definitions further. | Межсессионная рабочая группа открытого состава дополнительно рассмотрит эти варианты и их определения. |
| Rather, the Guide provides definitions giving a specific meaning to each key term. | Вместо этого в Руководстве представлены определения, придающие каждому ключевому термину конкретный смысл. |
| The Task Force determined that changes to the definitions of UNFC categories were necessary to facilitate mapping. | Целевая группа решила, что для облегчения сравнительного анализа необходимо внести изменения в определения категорий РКООН. |
| All the definitions referring specifically to the geographical framework of Europe may be applied to other regions of the world. | Все определения, непосредственно относящиеся к географическим рамкам Европы, могут также использоваться в других регионах мира. |
| These definitions are intended for publication in the forthcoming third edition of the Glossary for Transport Statistics. | Эти определения предполагается опубликовать в рамках предстоящего третьего издания Глоссария по статистике транспорта. |
| Terminology and definitions were proposed to distinguish each communication activity. | Для описания каждого вида коммуникационной деятельности были предложены термины и определения. |
| The Intergovernmental Expert Group indicated that it was important to agree on terminology and definitions of the concepts. | Межправительственная группа экспертов указала, что весьма важно согласовать терминологию и определения понятий. |