| A. Background, scope and definitions | А. Историческая справка, сфера действия и определения |
| Broad, abstract definitions of trafficking may be hard to apply in a law enforcement context. | Широкие, абстрактные определения торговли людьми могут привести к сложностям при их применении в правовом контексте. |
| Two representatives said that clear definitions for storage, waste and other terms should be clearly outlined in the text and one expressed a preference for developing a single article in the convention to delineate relevant definitions. | Двое представителей заявили, что в тексте необходимо четко отразить точные определения понятий "хранение", "отходы" и других терминов, а один представитель высказал предпочтение в пользу подготовки единой статьи конвенции, чтобы отразить соответствующие определения. |
| The new agreement contains six parts: definitions; scope of insurance; effects of becoming a participant in, or separating from, the United Nations Joint Staff Pension Fund; and miscellaneous, transitional and final provisions. | Новое соглашение состоит из шести частей: определения, предел страхования, последствия участия в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций или выхода из него, различные положения, временные положения и заключительные положения. |
| There are different definitions of public-private partnerships. | Существуют различные определения партнерств между государственным и частным секторами. |
| Land use definitions seemed to be unclear and inconsistent between the surveys. | В отношении определений в области землепользования между двумя проведенными обследованиями, по всей видимости, имелись неясности и расхождения. |
| Consistency of terminology:: Explanations of terminology and definitions, as well as guidance on systematic operationalization of those definitions | обосновать толкование терминов и определений, а также подготовить рекомендации по систематическому практическому применению этих определений; |
| The text is mainly the same as in Chapter 2, except for the following new or amended definitions: | Текст раздела 2 сохраняется за исключением следующих новых или исправленных определений: |
| They are instrumental in facilitating the development and harmonization of statistical standards across the various domains of economic statistics by ensuring coherent and consistent concepts, definitions, classifications, units and valuation rules. | Они способствуют разработке и согласованию статистических стандартов применительно к различным отраслям экономической статистики, обеспечивая единство и согласованность понятий, определений, классификаций, единиц и правил стоимостной оценки. |
| Alignment of the order of the definitions of the subcategories of categories 3 of vehicles in S.R. with that of "L" categories of vehicles in R.E. | 2.10 Согласование порядка определений подкатегорий транспортных средств категории 3 в СпР. с порядком определений подкатегорий транспортных средств категории "L" в СР. |
| In all definitions that involve an areal boundary the size of the boundary determines the level of the migration measure. | При всех определениях, которые предусматривают географическую границу, размер границы определяет уровень показателя миграции. |
| In accordance with the request by the Working Party, Eurogas will inform the Working Party about the definitions used in Eurogas regarding statistics of gas transmission through pipelines. | В соответствии с просьбой Рабочей группы Еврогаз проинформирует Рабочую группу об используемых Еврогазом определениях для статистики транспортировки газа по трубопроводам. |
| Indicators of unacceptable social impacts or a "checklist" of issues to be considered could be included in an appendix to the annex to the decision on definitions and modalities for afforestation and reforestation activities; | В добавление к приложению к решению об определениях и условиях для деятельности в области облесения и лесовозобновления можно было бы включить показатели недопустимых социальных последствий или "контрольный перечень" вопросов, которые должны быть рассмотрены; |
| This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, as well as differences in economic and commercial conditions. | Это может быть обусловлено известными различиями в определениях запасов, геологическими различиями, различиями в имеющихся технологиях, состоянием промышленной инфраструктуры и степенью неотложности мер по максимизации экономически целесообразной добычи, а также различиями в экономических и коммерческих условиях; |
| Appendix Memorandum on Definitions of Humanitarian Aid and Articles that | Меморандум об определениях гуманитарной помощи и предметов, которые |
| A typology of various categories of unilateral acts, not merely designated but accompanied by their respective definitions could be introduced at that point. | На данном этапе можно было бы ввести типологию различных категорий односторонних актов, не просто называемых, но и сопровождаемых их соответствующими определениями. |
| Paraguay was fully in agreement with the definitions proposed by the Rapporteur and with the criterion for determining the nature of a transaction. | ЗЗ. Парагвай полностью согласен с определениями, предложенными докладчиком, и с критерием характера сделки. |
| The Group of Legal Experts recalled the earlier work of WP. aimed at bringing the definitions used in the Vienna Convention and the European Agreement closer to those used in Directive 92/61/EEC as amended by the European Union and at adding definitions of tricycles and quadricycles. | Группа экспертов по правовым вопросам напомнила о выполненной ранее работе WP., направленной на согласование определений, используемых в Венской конвенции и Европейском соглашении, с определениями, предусмотренными в директиве 92/61/ЕЕС с поправками, внесенными Европейским союзом, а также на включение определений трициклов и квадрициклов. |
| definitions relating to urban transport; | определениями, касающимися городского транспорта; |
| Until the full report of the 2001 Census is available, it is preliminary at this stage to determine why there is negative growth in the labour force without comparable definitions. | До тех пор, пока доклад о переписи 2001 года не будет обнародован в полном объеме, не располагая сопоставимыми определениями на данном этапе пока еще преждевременно рассуждать о том, почему численность рабочей силы уменьшилась. |
| It also considered that it was necessary for WP. to be consulted on these definitions. | Кроме того, было сочтено необходимым проконсультироваться с WP. по этим определениям. |
| This also means that some restrictions are imposed on the definitions of units and variables. | Это также означает, что к определениям единиц наблюдения и переменных применяются некоторые ограничения. |
| But when it comes to "men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions according to national definitions", the aim in target 1.2 is only to "reduce at least by half the proportion" by 2030. | Но когда речь заходит о «мужчинах, женщинах и детях всех возрастов, живущих в условиях нищеты во всех ее проявлениях согласно национальным определениям», цель 1.2 состоит только в том, чтобы к 2030 году «сократить их долю по меньшей мере вдвое». |
| Although the intention of the group of recommendations was clear to the Commission, namely the correct procedure for entering the name of the grantor or secured creditor in the form, the terminology was used in accordance with the definitions in the Secured Transactions Guide. | Хотя для Комиссии очевиден замысел группы рекомендаций, а именно определение надлежащей процедуры внесения имени праводателя или обеспеченного кредитора в форму, использовалась терминология, соответствующая определениям, приведенным в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| In 2005, the International Committee for Weights and Measures (CIPM) approved preparation of new definitions for the kilogram, the ampere, and the kelvin and it noted the possibility of a new definition of the mole based on the Avogadro constant. | В 2005 году Международный комитет мер и весов (МКМВ), утвердив подготовку к новым определениям килограмма, ампера и кельвина, также отметил возможность нового определения моля, основанного на числе Авогадро. |
| To avoid the possibility of ambiguity in the above definitions, we give the following formal definitions of modules. | Во избежание двусмысленности вышеприведённого определения, дадим следующее формальное определение модулей. |
| Although data on the funds allocated to implementing partners is incomplete, and definitions vary, the Board estimates there is at least $10 billion of expenditure via implementing partners. | Хотя полных данных о средствах, выделяемых партнерам-исполнителям, не имеется, и единое определение понятия «партнер-исполнитель» отсутствует, согласно оценкам Комиссии, объем средств, расходуемых с привлечением партнеров-исполнителей, составляет не менее 10 млрд. долл. США. |
| The Special Rapporteur is concerned that the definitions of "religious extremism" in Kazakhstan's Law on Countering Extremism is overly broad and vague, allowing for arbitrariness in its application. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что определение религиозного экстремизма в Законе Казахстана "О противодействии экстремизму" является чрезмерно широким и размытым, что создает условия для его произвольного применения. |
| Considering that the definitions of project success by beneficiaries themselves can provide a more revealing measure of progress and impact, UNCDF has started organizing stakeholder workshops in order to select project performance indicators. | Считая, что определение успеха проекта самими бенефициариями может обеспечить более впечатляющую степень прогресса и воздействия, ФКРООН начал проводить семинары участников с целью отбора показателей осуществления проектов. |
| Pursuant to resolution 63/276, and after considering definitions of accountability by other United Nations entities, I would like to propose the following definition: | Реагируя на положения резолюции 63/276, я рассмотрел определения понятия «подотчетность», которые существуют в других органах Организации Объединенных Наций, и сейчас предлагаю следующее определение: |
| The Revised Second Edition contains 355,000 words, phrases, and definitions, including biographical references and thousands of encyclopaedic entries. | В издании 2005 года содержится 355000 слов, фраз и дефиниций, включая биографические ссылки, и тысячи энциклопедических статей. |
| As you know, in preparing that document we also prepared three special thematic reports on gaps in contemporary international space law and on the problems of verification and definitions in the proposed new treaty. | Как вы знаете, в развитие этого документа мы также подготовили три специальных тематических доклада - о лакунах в современном международном космическом праве и о проблемах верификации и дефиниций в предлагаемом нами новом договоре. |
| Collaboration with FAO, UNIDO, EUROSTAT and OECD in the collection and exchange of data, the application of international activity and product classifications, and concepts and definitions in statistics. | Сотрудничество с ФАО, ЮНИДО, ЕВРОСТАТ и ОЭСР в сборе данных и обмене ими, использовании международной классификации деятельности и продукции, а также концепций и дефиниций в области статистики. |
| One of the usual excuses to limit direct access to statistical data is the perception that the data are of low quality and that the definitions and measurement techniques are not standard. | Одной из основных причин ограниченного прямого доступа к статистическим данным является их низкое качество или несоответствие дефиниций и методов измерения существующим стандартам. |
| The key risks were the reduction in the number of topics included in the census (that is, decreased content) and the use of data definitions provided by the data source, instead of census definitions. | Основными рисками являются сокращение числа тем в рамках переписи населения (а именно сокращение предметного содержания) и использование информационных дефиниций из источников данных, а не определений, используемых при переписи населения. |
| Now a few words concerning the problem of terms and definitions in the new treaty. | А теперь несколько слов о проблеме терминов и определений в новом договоре. |
| [(k) Facilitate efficient coordination and comparability of concepts, terminology and definitions.] | [к) содействие эффективному согласованию и обеспечению сопоставимости понятий, терминов и определений.] |
| Development and implementation of national forest programmes and work on criteria and indicators have led to better understanding of concepts, terminology and definitions | подготовка и осуществление национальных программ лесопользования и разработка критериев и показателей привели к более четкому пониманию понятий, терминов и определений; |
| further standardisation of terms, definitions and categorization schemes regarding land use, plant production and protection, livestock, forestry and fisheries information as well as human nutrition aspects, establishing appropriate linkages among them; | дальнейшую стандартизацию терминов, определений и классификаторов в области землепользования, растениеводства и защиты растений, животноводства, лесного хозяйства и рыболовства, а также аспектов питания при одновременном установлении надлежащих связей между ними; |
| Addition of the terms "Flexible bulk container", "Sheeted bulk container" and "Closed bulk container" to section 1.2.1, Definitions | Добавление терминов "мягкий контейнер для массовых грузов", "крытый брезентом контейнер для массовых грузов" и "закрытый контейнер для массовых грузов" в раздел 1.2.1 "Определения" |
| One of the simpler, broader definitions is: The 'what it is like' character of mental states. | Простейшим, наиболее широким определением является следующее: «каково оно» свойство ментальных состояний. |
| Perhaps reflecting this view these values may sometimes be considered in a remittances context even though they lie outside the standard definitions. | Возможно, именно в силу этого подобные данные иногда учитываются в показателях переводов, хотя они и не охватываются стандартным определением. |
| Thus, despite the differences between the definition of the terms "special fissionable material plus neptunium" and "unirradiated direct-use material", some observed that the gap between the two definitions might be narrower, when possible verification activities underpinning those options were considered. | Таким образом, несмотря на расхождения между определением терминов "специальный расщепляющийся материал плюс нептуний" и "необлученный материал прямого использования", некоторые отметили, что зазор между двумя определениями мог бы оказаться более узким, когда будут рассмотрены возможные верификационные мероприятия, подкрепляющие эти варианты. |
| 9.1.1.2 "Base vehicle" definition deleted and replaced with "Vehicle" and the added definitions of complete, incomplete and completed vehicle. | 9.1.1.2 Определение базового транспортного средства заменено определением транспортного средства, в которое добавлены определения укомплектованного, неукомплектованного и доукомплектованного транспортного средства. |
| The note under 7.5/7.5.1, while being compatible with the definition given in 1.2.1, suggests that the definitions of 1.2.1 are restricted for chapter/section 7.5/7.5.1 to only that part that is stated in the note. | Хотя примечание, содержащееся в главе 7.5/разделе 7.5.1, совместимо с определением, приведенным в разделе 1.2.1, оно свидетельствует о том, что определения, содержащиеся в разделе 1.2.1, ограничены только той частью главы 7.5/раздела 7.5.1, которая указана в примечании. |
| These high-growth firms, which according to widely used definitions are those with an annual growth in employment or turnover exceeding 20% for three consecutive years, tend to display higher productivity rates and therefore have a disproportionate impact on economic activity. | Эти динамично растущие фирмы, в которых, согласно широко применяемому определению, годовой рост занятости или оборота превышает 20% в течение трех лет подряд, как правило, демонстрируют более высокую производительность труда и поэтому оказывают непропорциональное влияние на хозяйственную деятельность. |
| VI..1 In order to provide a consistent set of values for safety impacts, definitions are needed for: casualty severities; accident severities; and the various components of costs associated with them. | Переоценка продолжительности срока эксплуатации актива; Неучет издержек, поддающихся количественному определению; Увязывание выгод от программы с высокими стоимостными оценками; Двойной или даже тройной подсчет выгод в разных частях оценки. |
| We will simply recall here the definitions which are the most important, by reason of either the fame of their author and their influence, or their relative originality. | Напомним лишь наиболее важные из них - либо в силу известности их автора и оказанного ими влияния, либо в силу их относительной оригинальности, - объединив их по общим моментам и подчеркнув их различия по отношению к венскому определению, с тем чтобы выявить их слабые стороны. |
| See instructions for definitions of endemicity. | См. инструкции по определению понятия эндемичности. |
| In addition, the definitions of a "market economy" in national AD laws did not correspond to those contained in the WTO Anti-Dumping Agreement. | Помимо этого, определения "рыночной экономики" в национальных антидемпинговых законах не соответствуют тому определению, которое закреплено в Антидемпинговом соглашении ВТО. |
| He recommended that the Committee should hold a day of thematic discussion on affirmative action, at which States parties would present and discuss their various definitions. | Оратор рекомендует Комитету посвятить один день тематической дискуссии по вопросу о позитивных действиях с привлечением государств-участников для обсуждения их определений разных концепций. |
| (e) Efforts to harmonize concepts, terminology, definitions and classifications. | ё) усилиям по согласованию концепций, терминологии, определений и классификаций. |
| There is also a need to develop a better common understanding of key concepts, definitions and terms at both the national and international levels as well as greater comparability of data that permits aggregation at the regional and global levels. | Кроме того, существует необходимость в формировании более четкого общего понимания ключевых концепций, определений и терминов как на национальном, так и на международном уровне, а также в обеспечении более полной сопоставимости данных, позволяющей производить их агрегирование на региональном и глобальном уровнях. |
| (a) The need to arrive at common definitions, concepts and assumptions at the national level, relating to the objective of adaptation options, the underlying baselines and scenarios and the applied discount rates within a country, so as to ensure consistency and transparency; | а) необходимость согласования общих определений, концепций и допущений на национальном уровне в отношении целей вариантов адаптации, исходных условий и сценариев и применяемых в стране процентных ставок в целях обеспечения последовательности и транспарентности; |
| At its meeting in May 1995, the Task Force concluded that while there was support for harmonizing international trade statistics concepts and definitions with the 1993 SNA and BPM5, serious difficulties were foreseen in identifying sources of data consistent with such harmonized concepts and definitions. | На своем совещании в мае 1995 года Целевая группа пришла к выводу, что, хотя идея согласования концепций и определений статистики международной торговли с СНС 1993 и РПБ5 пользуется поддержкой, следует ожидать возникновения значительных трудностей при выявлении источников данных, соответствующих таким согласованным концепциям и определениям. |
| No no no, I read the definitions. | Нет-нет, я читала описания. |
| The manual will contain concepts, definitions, classifications and descriptions of data sources, tabulations and data uses for environmental indicators. | В этом руководстве будут излагаться концепции, определения, классификации и описания источников данных, табуляций и видов использования данных для расчета экологических показателей. |
| Indeed, there was a strong call for new definitions and theories to explain the knowledge society that are interdisciplinary in nature. | Для описания общества, основанного на знаниях, срочно требуются новые определения и теории, носящие многодисциплинарный характер. |
| According to footnote 1 of the certificate the descriptions should follow the definitions for power-driven vehicles and for trailers of categories N and O as defined in Annex 7 of the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles or in Directive 97/27/EC. | В соответствии со сноской внизу страницы 1 свидетельства описания должны соответствовать определениям механических транспортных средств и прицепов категорий N и О, содержащимся в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств или в Директиве 97/27/СЕ. |
| The metadata services would provide descriptions of the data elements in each information product including definitions of the rows and columns of each table or file, links between data element definitions and data products, links to data quality information, descriptions and concepts. | Услуги метаданных обеспечивали бы описания элементов данных по каждому информационному продукту, включая определения строк и столбцов каждой таблицы или файла, связи между определениями элементов данных и произведенными данными, ссылки на информацию о качестве данных, описания и понятия. |
| The author claims that these definitions of offences do not apply. | Автор утверждает, что эти составы преступлений к ее случаю не применимы. |
| At the same time, as already stated in connection with paragraph 2, Argentine criminal legislation contains definitions that establish as offences the activities prohibited by the Convention. | В то же время, как указывалось в пункте 2, в уголовном законодательстве Аргентины уже предусмотрены составы преступлений, квалифицирующие деяния, запрещаемые Конвенцией. |
| For the sixth survey, States were not invited to list specific legal definitions of offences for which capital punishment could be imposed, but to state whether capital offences were considered to be "ordinary" or "special". | Для целей шестого обследования государствам было предложено не перечислять конкретные юридические составы преступлений, которые могут караться смертной казнью, а указать, относятся ли преступления, караемые смертной казнью, к категории "общеуголовных" или "особых". |
| (b) Specification of crimes (definitions, elements and penalties): | Ь) Классификация преступлений (определения, составы и наказания): |
| The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. | Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции. |
| The ILO has brought to the attention of the Working Group on several occasions the question of terminology, and of definitions. | МБТ несколько раз обращала внимание Рабочей группы на вопрос о терминологии и определениях. |
| Further harmonize methodologies, terminologies and definitions | продолжать усилия по согласованию методологий, терминологии и определений; |
| In that recommendation, the Office of Internal Oversight Services also stated that UNODC should use a uniform nomenclature and definitions to be in conformity with the terminology of the United Nations Secretariat. | В этой рекомендации Управление служб внутреннего надзора отметило также необходимость использования в рамках ЮНОДК единообразной номенклатуры и определений, которые соответствуют терминологии Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| That issue is discussed in more detail in a separate document, under agenda item 4 (a) of the fourth session, on monitoring, assessment and reporting, concepts, terminology and definitions. | Этот вопрос более подробно обсуждается в отдельном документе по пункту 4(a) повестки дня четвертой сессии, посвященному контролю, оценке и отчетности, концепциям, терминологии и определениям. |
| The IPF process has noted the significance of the coordination and comparability of concepts, terminology and definitions to enhance inter-agency cooperation and the synergy between various instruments that contain forest-related elements, as well as for the effective use of limited resources for forest assessment and international cooperation. | В рамках процесса МГЛ отмечалось важное значение согласованности и сопоставимости концепций, терминологии и определений для укрепления межучрежденческого сотрудничества и повышения кумулятивного воздействия различных документов, содержащих элементы по лесной тематике, а также для эффективного использования ограниченных ресурсов в интересах оценки лесов и международного сотрудничества в вопросах лесов. |
| We therefore think that new definitions, terms and strategies have to be developed for the new realities. | Мы поэтому считаем, что для новых реалий необходимо разработать новые определения, термины и стратегии. |
| The above reports highlighted the need to elaborate uniform definitions relating to peacekeeping operations, owing to the existence of diverse and sometimes confusing terminology in this field. | В вышеуказанных докладах подчеркивается необходимость выработки единообразных определений, касающихся операций по поддержанию мира, в связи с тем, что используемые в настоящее время в этой области термины многообразны и иногда противоречивы. |
| Second, while consistency with the definitions used under the Basel Convention would be desirable, some terms related to mercury wastes may need to be defined more precisely under the mercury instrument. | Во-вторых, хотя согласованность с определениями, используемыми в рамках Базельской конвенции, была бы желательна, некоторые термины, связанные с ртутными отходами, возможно, потребуется определить более точно в рамках документа по ртути. |
| The terms "hazardous wastes and other wastes", "transboundary movement" and "disposal" are used here according to their definitions in articles 1 and 2 of the Basel Convention. | Термины "опасные отходы и другие отходы", "трансграничная перевозка" и "удаление" используются в соответствии с их определениями в статьях 1 и 2 Базельской конвенции. |
| Two-thirds of responding States provided positive responses, including some States whose domestic definitions included "any parts" of a firearm or "parts not essential to its operation". | Утвердительный ответ на данный вопрос дали две трети государств, причем в некоторых из них в определении огнестрельного оружия используются такие термины, как "любые составные части" огнестрельного оружия и "составные части, не являющиеся необходимыми для его функционирования". |