| To them, a balance between too narrow and too broad definitions is preferable since definitions have immediate repercussions on the possible obligations for member parties. | Для них предпочтительным является баланс между слишком узкими и слишком широкими определениями, поскольку определения имеют непосредственные последствия для возможных обязательств участвующих сторон. |
| Amongst others, the following definitions and references in the Convention are of importance in this regard: | В частности, важное значение в этой связи имеют следующие содержащиеся в Конвенции определения и ссылки: |
| However, it was pointed out that, subject to decisions regarding other preambular language and definitions, the definitions and preambular language of this proposal might not apply except in the context of this chapter. | Вместе с тем было подчеркнуто, что с учетом решений в отношении других формулировок преамбулы и определений определения и формулировки преамбулы, содержащиеся в этом предложении, могут и не применяться за исключением их применения в контексте этой главы. |
| The Subgroup reviewed the questionnaires used by international organizations, the Food and Agriculture Organization of the United Nations) engaged in the collection of water statistics and worked out a comparison and concordance of the terms, definitions and classifications applied. | Подгруппа рассмотрела вопросники, использовавшиеся международными организациями, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) при сборе статистических данных о водных ресурсах, и сопоставила и согласовала применявшиеся термины, определения и классификации. |
| (a) Review and updating of the technical guidelines on persistent organic pollutants, including the definitions of low persistent organic pollutant content and of levels of destruction and irreversible transformation, if appropriate; | а) обзор и, в случае целесообразности, обновление технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, включая определения низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней их уничтожения и необратимого преобразования; |
| A common agreement on definitions is necessary to ensure coherence within the reporting process in particular and within the overall monitoring system in general. | Общее согласие в вопросе определений необходимо для обеспечения согласованности во всей системе мониторинга вообще и в процессе отчетности в частности. |
| The necessity to maintain the continuity of classifications, terms and definitions applied in the regional and global FRA- and C&I- related work was strongly emphasized. | Особое внимание было обращено на необходимость обеспечения устойчивого характера классификаций, терминов и определений, применяемых в рамках работы над региональной и глобальной ОЛР и КиП. |
| Agrees that the methodology for further definitions of low persistent organic pollutant content and the levels of destruction and irreversible transformation should be included in the work programme of the Open-ended Working Group for 2005 - 2006;] | соглашается с необходимостью включения в программу работы Рабочей группы открытого состава на 20052006 годы методики подготовки дальнейших определений низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней уничтожения и необратимого преобразования;] |
| Recent UNCTAD activities include the Expert Meeting on Definitions and Dimensions of Environmental Goods and Services in Trade and Development, policy analysis, statistical analysis and capacity building. | Среди деятельности, осуществляемой ЮНКТАД в последнее время, можно выделить работу совещания экспертов по вопросам определений и аспектов экологических товаров и услуг в области торговли и устойчивого развития, политический анализ, статистический анализ и укрепление потенциала. |
| It was decided to slightly reword the Terms and Definitions in the English version of the UNFC without changing their meaning and thus to facilitate the incorporation of the CMMI classification into the United Nations Framework Classification. | Было принято решение несколько изменить формулировку терминов и определений в варианте на английском языке РКООН без изменения их смысла и таким образом облегчить включение классификации СМГИ в Рамочную классификацию Организации Объединенных Наций. |
| Changes to definitions etc. since previous census | Изменения в определениях и т.д. по сравнению с предыдущей переписью |
| Revision of the standard layout: annex on recommended terms and definitions of defects definitions, quality classification, mixtures of varieties, commercial types, rehydrated products | Пересмотр типовой формы стандартов: приложение о рекомендуемых терминах и определениях дефектов, классификация по качеству, смеси разновидностей, коммерческие виды, регидратированные продукты |
| Last year there was a proposal from one of the delegations here relating to an expert group on PAROS, for which definitions could be an appropriate item. | В прошлом году от одной из здешних делегаций поступило предложение насчет экспертной группы по ПГВКП, для которой подходящим пунктом мог бы стать вопрос об определениях. |
| It also decided that the issue of definitions still required further work by the Group before WP. could be asked to take it up. | Было также решено, что вопрос об определениях еще требует доработки в рамках Группы экспертов, прежде чем передавать его WР. для возможного рассмотрения. |
| The Chair asked the delegate of Canada if she had taken paragraph 20 of the Working Group report into account, in particular footnote 6, which went into considerable detail on definitions. | Председатель спрашивает у представителя Канады, учитывает ли она пункт 20 доклада Рабочей группы, в частности сноску 6, в которой приводится достаточно подробная информация об определениях. |
| All definitions in the explanatory annex will in the future be in line with the definitions agreed upon by the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics. | В будущем все определения в пояснительном примечании будут приведены в соответствие с определениями, согласованными Межсекретариатской рабочей группой по статистике транспорта. |
| The priority work on definitions should begin with the definition of technical and operational aspects. | Приоритетная работа над определениями должна состоять в том, чтобы сперва охватить их технические и операционные аспекты. |
| Nevertheless, situations related to timings, priorities, linkages, resources, interests, definitions and scope are persisting, creating divergences of opinion between members. | Тем не менее сохраняются ситуации, связанные с хронологией, приоритетами, увязками, ресурсами, интересами, определениями и сферой охвата, которые порождают расхождения во мнениях между членами. |
| For some NSOs, these efforts would involve adopting international definitions for incorporation into their own national statistics, for others these efforts would involve the actual production of statistics according to international definitions. | Для некоторых НСУ эти меры могли бы означать, в частности, принятие международных определений для включения в национальную статистику, для других же - фактическое производство статистической продукции в соответствии с международными определениями. |
| The proposed revision to the Consolidated Resolution would link definitions under the 1958 Agreement with those of "gtr 0" for regulations under the 1998 Agreement. | Предлагаемый пересмотр Сводной резолюции позволит увязать определения, используемые в рамках Соглашения 1958 года с определениями "гтп 0". |
| The Platform will offer free access to relevant risk assessment resources, including concept definitions, publications, software tools, training materials and contacts with experts. | Платформа обеспечит свободный доступ к соответствующим ресурсам оценки рисков, в том числе к концептуальным определениям, публикациям, программам и инструментарию, учебным материалам, а также связь с экспертами. |
| According to the categorical definitions of INSTAT, the costs per consumption in an Albanian family make part in "average price index of consumption" group. | Согласно принятым ИСА определениям категорий, потребительские расходы в албанской семье входят в группу "средний ценовой индекс потребления". |
| US$ 250 million - or 30 percent of the whole annual budget - might be considered expenses related to administration, according to standard UN definitions. | В настоящее время мы получаем из регулярного бюджета ООН около 20 млн. долл. США, хотя около 250 млн. долл., или 30% всего годового бюджета, можно рассматривать как административные расходы согласно принятым в ООН определениям. |
| According to footnote 1 of the certificate the descriptions should follow the definitions for power-driven vehicles and for trailers of categories N and O as defined in Annex 7 of the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles or in Directive 97/27/EC. | В соответствии со сноской внизу страницы 1 свидетельства описания должны соответствовать определениям механических транспортных средств и прицепов категорий N и О, содержащимся в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств или в Директиве 97/27/СЕ. |
| And so, by all known definitions of the word "boss," I.E., one with authority over another, in 9 of 11 known possible fields in which one might teach, employ, guide, oversee, and/or otherwise hold dominion, | И таким образом, согласно всем известным определениям слова "хозяин", т. е. того, кто имеет власть над другим, в 9 из 11 известных возможных областей, в которых кто-то может учить, нанимать, вести, |
| Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition. | Его определение находится не в MBR, а внутри расширенного раздела. |
| Regarding the definition of the "impact", Croatia and Finland referred to definitions in their legislation and Cyprus to a definition in the EIA Directive. | В отношении определения понятия "воздействие" Финляндия и Хорватия упомянули определения в их законодательстве, а Кипр определение в Директиве по ОВОС. |
| With respect to receivables, security right also means the right of the assignee (see the definition of "assignment" and other definitions below relating to assignments of receivables); | Применительно к дебиторской задолженности обеспечительное право означает также право цессионария (см. определение термина "уступка" и другие представленные ниже определения, касающиеся уступок дебиторской задолженности); |
| The definitions of labeled multigraphs and labeled multidigraphs are similar, and we define only the latter ones here. | Определения помеченные мультиграфы и помеченные мультиорграфы похожи, так что здесь укажем определение только для мультиорграфа. |
| Definitions 2.1.1. Definition of "category" | 2.1.1 Определение понятия "категория" |
| Since the Ottawa Convention is binding for its signatory States, negotiations in the CD cannot fall behind the Ottawa standards and definitions. | Поскольку оттавская Конвенция обязательна для подписавших ее государств, переговоры на КР не могут отступать от оттавских стандартов и дефиниций. |
| The Revised Second Edition contains 355,000 words, phrases, and definitions, including biographical references and thousands of encyclopaedic entries. | В издании 2005 года содержится 355000 слов, фраз и дефиниций, включая биографические ссылки, и тысячи энциклопедических статей. |
| As you know, in preparing that document we also prepared three special thematic reports on gaps in contemporary international space law and on the problems of verification and definitions in the proposed new treaty. | Как вы знаете, в развитие этого документа мы также подготовили три специальных тематических доклада - о лакунах в современном международном космическом праве и о проблемах верификации и дефиниций в предлагаемом нами новом договоре. |
| The antispam engine for Forefront Protection for Exchange downloads definitions updates independently from other engines and definition updates that are used by the TMG firewall. | Механизм защиты от спама для Forefront Protection for Exchange загружает обновления дефиниций независимо от остальных механизмов и обновлений дефиниций, используемых брандмауэром TMG. |
| One of the usual excuses to limit direct access to statistical data is the perception that the data are of low quality and that the definitions and measurement techniques are not standard. | Одной из основных причин ограниченного прямого доступа к статистическим данным является их низкое качество или несоответствие дефиниций и методов измерения существующим стандартам. |
| In this regard, it was stated that the use of terms and definitions should be fully aligned with the relevant international legal instruments and resolutions. | В этой связи было указано, что использование терминов и определений должно полностью согласовываться с соответствующими международно-правовыми документами и резолюциями. |
| His delegation further appreciated the clarification by the Commission of the mental states required for the commission of crimes and the definitions of key terms or concepts set forth in the commentaries. | Кроме того, делегация Соединенных Штатов Америки выражает удовлетворение разъяснением по поводу психического состояния, требуемого для совершения преступлений, и определениями ключевых терминов или концепций, изложенными в комментариях. |
| Intangible property comprises a broad variety of rights, such as receivables and intellectual property (for the definitions of "intangible property", "intellectual property" and "receivable", see para. 19 above). | Понятие нематериального имущества охватывает самые разнообразные права, такие как дебиторская задолженность и интеллектуальная собственность (определения терминов "нематериальное имущество", "интеллектуальная собственность" и "дебиторская задолженность" см. в пункте 19, выше). |
| Is there a need to include complementary definitions into modalities, such as for "socio-economic impacts", "local community", "indigenous peoples", "economic viability and" management system capacity"? | f) Существует ли необходимость во включении в условия дополнительных определений, например определений терминов "социально-экономические последствия", "местные общины", "коренные народы", "экономическая жизнеспособность" и "потенциал управленческой системы"? |
| Definitions are given below of some of the terms relating to these groups, based on information provided by CODENPE. | Ниже, согласно данным КОДЕНПЕ, приводятся определения некоторых демографических терминов. |
| The case for the eleventh Moot Court Competition dealt with legal issues relating to liability and the definitions of terms such as "spacecraft" and "outer space"; it was written by Ram Jakhu, with John Gantt and Bill Wirin. | Дело, вынесенное на одиннадцатое учебное судебное разбирательство, было связано с правовыми аспектами ответственности и определением таких терминов, как "космический корабль" и "космическое пространство"; дело подготовил Рэм Джеку при содействии Джона Гантта и Билла Уайрина. |
| It was suggested that, in order to ensure more clarity and logical sequence of definitions, the definition "submission" should be placed before the definition "submission security". | Для обеспечения большей ясности и логической последовательности определений было предложено предварить определение термина "обеспечение представления" определением понятия "представление". |
| These recommendations will result in data sets more compatible with the 1993 SNA and BPM5 definition of international merchandise trade, as well as in information that allows the national accounts and balance of payments compilers to approximate the 1993 SNA and BPM5 definitions as far as possible. | Указанные рекомендации дают возможность получать данные, которые будут более совместимы с определением понятия международной торговли товарами в рамках СНС 1993 и РПБ5, а также информацию, которая позволит составителям национальных счетов и платежного баланса в максимально возможной степени приблизиться к определениям СНС 1993 и РПБ5. |
| Recent advances in terminology, such "children in street situations," used by the Committee and current work around "street connections," suggest new avenues for reaching international agreement on definitions and terminology consistent with a rights-based, holistic approach. | Недавние продвижения в сфере терминологии, как, например, уточнение понятия "уличные дети", используемого Комитетом, и текущая работа над определением "уличных связей", открывают новые возможности для согласования на международном уровне определений и терминологии в соответствии с целостным правозащитным подходом. |
| It was also observed that the definition of "tank" in 1.2.1 in the UN Model Regulations does not seem to be relevant because this chapter contains definitions that are applicable and used throughout these regulations and this is not the case for the tank definition. | Отмечалось также, что определение "Цистерна" в разделе 1.2.1 Типовых правил ООН не представляется необходимым, т.к. в данной главе содержатся определения, касающиеся терминов, используемых во всем тексте Типовых правил, а в случае с определением "Цистерна" ситуация иная. |
| According to current definitions, all planets must revolve around stars; thus, any potential "rogue planets" are excluded. | Согласно современному определению все планеты вращаются вокруг звёзд, что лишает статуса планеты любые потенциальные «планеты-одиночки». |
| A. Definitions and criminalization requirements | А. Требования применительно к определению и криминализации |
| The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. | Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев. |
| Prejudice: Based on a summary of dictionary definitions, we can attribute the following meanings to the term prejudice: '1. | Предрассудки: "Судя по общему определению, содержащемуся в словарях, мы можем вложить в термин"предрассудки" следующее содержание: "1. |
| "Portable tank": substitute "the definition in the UN Model Regulations" with "the definitions in Chapter 6.7" and delete the square brackets | "Переносная цистерна" - заменить "определению, содержащемуся в Типовых правилах ООН" на "определениям, содержащимся в главе 6.7" и снять квадратные скобки. |
| Participants highlighted the importance of clarifying migration definitions and concepts. | Участники подчеркнули важное значение уточнения определений и концепций, касающихся миграции. |
| Such non-comparability may be substantially reduced by the adoption of the concepts and definitions recommended in the present publication. | Такая несопоставимость может быть значительно снижена путем внедрения концепций и определений, рекомендованных в настоящей публикации. |
| The strategies are as follows:- Review the current statistical concepts and definitions to incorporate the information age elements; | пересмотр существующих статистических концепций и определений с целью включения в них элементов информационной эпохи; |
| The use of standard concepts and definitions provide clear linkages and a means to integrate the various economic sectors as well as the underlying micro and macro data bases, irrespective of the source of the data. | З. Использование стандартных концепций и определений обеспечивает четкие связи и средства для интеграции различных секторов экономики и основных баз микро- и макроданных, независимо от источника данных. |
| To adapt the concepts and definitions used in agricultural statistics to encompass a wider view of agriculture reflecting economic, rural, social and environmental linkages. | Адаптация концепций и определений, используемых в сельскохозяйственной статистике, с целью обеспечения более широкого анализа сельского хозяйства с учетом существующих экономических, территориальных, социальных и экологических взаимосвязей |
| In October 2004, the technical and substantive functions data definitions were changed in order to better align them with industry best practices. | В октябре 2004 года были внесены изменения в описания данных для технических и основных функций, с тем чтобы они более полно соответствовали передовой отраслевой практике. |
| Field definitions - The extended attributes of fields which are populated with formulas, dynamic data, or Database derived data. | Описания полей - расширенные атрибуты полей, заполняемые формулами, динамическими данными или информацией из баз данных. |
| Two definitions are used to describe fat trim limitations: Maximum fat thickness at any one point. | Для описания ограничений в отношении жировой обрези применяются два определения: Максимальная толщина жира в любой отельно взятой точке. |
| However, clear definitions do not exist and explanations of United Nations levels of medical support facilities are normally presented as a list of capabilities rather than clearly describing the type and capability of services available/provided at each level. | Вместе с тем четких определений не существует, и пояснения применительно к принятым в Организации Объединенных Наций уровням вспомогательных медицинских учреждений обычно имеют форму перечня возможностей, а не четкого описания типа услуг, оказание которых возможно/обеспечивается на каждом уровне. |
| It runs as a Windows Service, and the task definitions and schedules are stored in binary.job files. | Описания задач и расписания их запуска сохраняются в бинарных.job файлах. |
| The definitions of that crime given in all three laws are identical, the only difference being the characteristic of the perpetrator. | Все три этих кодекса предусматривают идентичные составы и различаются только по статусу правонарушителей. |
| Fourth, the Statute contained clear definitions of the crimes within the jurisdiction of the Court. | В-четвертых, в Статуте четко сформулированы составы преступлений, на которые распространяется юрисдикция суда. |
| The author claims that these definitions of offences do not apply. | Автор утверждает, что эти составы преступлений к ее случаю не применимы. |
| For the sixth survey, States were not invited to list specific legal definitions of offences for which capital punishment could be imposed, but to state whether capital offences were considered to be "ordinary" or "special". | Для целей шестого обследования государствам было предложено не перечислять конкретные юридические составы преступлений, которые могут караться смертной казнью, а указать, относятся ли преступления, караемые смертной казнью, к категории "общеуголовных" или "особых". |
| The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. | Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции. |
| The definitions were set out in the draft Guide in order to facilitate understanding of insolvency terminology. | Для облегчения понимания терминологии в области несостоятельности в проект руководства включены определения. |
| Problems associated with lack of coordination and comparability of concepts, terminology and definitions have been identified in such areas as forest assessment; low forest cover; supply and demand; financial resources data; carbon sequestration; criteria and indicators etc. | Проблемы, связанные с недостаточным уровнем координации и сопоставимости концепций, терминологии и определений, были выявлены в таких областях, как оценка лесов; незначительный лесной покров; предложение и спрос; данные о финансовых ресурсах; улавливание углерода; критерии и показатели и т.п. |
| The use of different classification methods and definitions, the introduction of new classifications and inconsistencies in the terminology (for example, in respect of the definition of toxic waste, as opposed to hazardous waste) make data difficult to compare across countries. | Использование различных классификационных методов и определений, внедрение новых классификаций, расхождения в терминологии, например определение токсичных отходов в сопоставлении с опасными отходами, затрудняют межстрановую сопоставимость данных. |
| The Special Committee requests the Secretariat to propose a list of definitions with a view to standardizing terminology covering the full spectrum of issues in the transition from pre-conflict to post-conflict for the Special Committee's consideration at its 2006 session. | Специальный комитет просит Секретариат в целях стандартизации терминологии представить на рассмотрение Специальному комитету на его сессии в 2006 году перечень определений, охватывающий весь спектр вопросов при переходе от доконфликтного этапа к постконфликтному этапу. |
| This is not an acceptable reference under ISO terms and definitions, for it can lead to confusion in the market. | Это не приемлемо с точки зрения терминологии ISO и может привести к путанице на рынке. |
| Further, definitions in the treaty often contain terms that are undefined. | Кроме того, определения, используемые в договоре, зачастую содержат термины, которые сами по себе не определены. |
| The following terms are used in connection with River Information Services in these RIS Guidelines (see also some specific definitions in chapters 4 and 5). | В настоящих Руководящих принципах РИС употребляются нижеследующие термины, используемые в связи с речными информационными службами (см. также некоторые специальные определения в главах 4 и 5). |
| Given that the terms used to refer to ethnic and national minorities are not consistent in Dutch legislation, it is difficult for the Netherlands to use the same definitions in all its reports. | С учетом того, что термины, используемые в нидерландском законодательстве для обозначения этнических и национальных меньшинств, различаются, правительству Нидерландов представляется затруднительным использовать одни и те же определения во всех своих докладах. |
| Malaysia understands that the terms "approval" and "opposition" in draft guideline 4.7.1 should only include the definitions stipulated in draft guidelines 2.9.1 and 2.9.2. | Малайзия понимает, что в термины «одобрение» и «несогласие», употребляемые в руководящем положении 4.7.1, должно вкладываться только значение, раскрываемое в определениях, которые сформулированы в проектах руководящих положений 2.9.1 и 2.9.2. |
| Terms, definitions and abbreviations | Термины, определения и сокращения |