| The issue calls for additional consultations and better definitions of the very meaning of reform. | Этот вопрос требует дополнительных консультаций и более четкого определения самого смысла реформы. |
| Recognizing that changes in terminology will require additions and/or amendments to the definitions of terms, | признавая, что для принятия изменений в терминологии потребуется внести добавления и/или поправки в определения терминов, |
| For 10 consecutive years, from 1984 to 1994, an ad hoc committee was established to deal with such issues as definitions, principles, existing legal instruments and confidence-building measures, etc. | Десять лет подряд - с 1985 по 1994 год - учреждался специальный комитет, чтобы заниматься такими проблемами, как определения, принципы, существующие правовые инструменты, меры укрепления доверия и т.д. |
| While State sovereignty has been a cornerstone of international relations and the foundation of the Charter, many participants expressed their unease about the possibility that ambiguous definitions and norms could undermine that bedrock. | Несмотря на то, что принцип государственного суверенитета был и остается краеугольным камнем международных отношений и лежит в основе Устава, многие участники выразили обеспокоенность тем, что допускающие двоякое толкование определения и нормы могут подорвать этот основополагающий принцип. |
| The Providers' Forum noted the need for a glossary and that a draft of such a glossary containing undefined terms, acronyms and glossary definitions had been produced by the executive secretariat of ICG. | Форум поставщиков отметил необходимость глоссария, а также тот факт, что исполнительный секретариат МКГ подготовил проект такого глоссария, содержащий еще не определенные термины, аббревиатуры и определения. |
| In addition, the definition of slums needs improvement; the best approach may be to use country definitions themselves. | Кроме того, необходимо усовершенствовать категоризацию трущоб, причем наилучшим путем для этого может быть использование определений, выработанных самими странами. |
| Another approach is to work for narrower definitions, which will leave progressively less room for uncertainty. | Другой подход заключается в разработке более узких определений, что будет содействовать постепенному устранению неопределенности. |
| The definitions assume that the husband is the main breadwinner and head of household. | Из определений вытекает, что муж является главным кормильцем и главой домашнего хозяйства. |
| In case when the definitions have to be (unavoidably) revised (or modified), the team should make a great effort in explaining urgent needs of those possible changes to country experts taking account that TBFRA is a continuous process; | В случае необходимости (неизбежности) пересмотра (или изменения) существующих определений Группа должна приложить все силы для объяснения настоятельной необходимости этих возможных изменений национальным экспертам с учетом непрерывности процесса ОЛРУБЗ; |
| Hence, for further construal, definitions are sought by distinguishing between "space objects" and "aero/aerial/air objects". | Поэтому в порядке дальнейшего поиска определений предпринимаются усилия найти их путем проведения различий между "космическими объектами" и "воздушными объектами". |
| These figures are based on the definitions that countries used by themselves independently. | Эти данные основаны на определениях, которые независимо используются самими странами. |
| CODED - The CODED database of concepts and definitions will be further expanded to cover all areas of statistics relevant to Eurostat. | CODED - Будет продолжено расширение охвата базы данных о концепциях и определениях CODED для включения в нее всех областей статистики, представляющих интерес для Евростата. |
| One of the key points here is to avoid changes in the classification and definitions for the future assessments, unless absolutely unavoidable. | Один из важнейших вопросов в данном случае заключается в том, чтобы избежать изменений в классификации и определениях для будущих оценок и вносить их только в случае абсолютной необходимости. |
| Ms. GAER shared the concern expressed by Mr. Mavrommatis concerning the absence of any mention of cruel, inhuman or degrading treatment in the Basic Law and in the definitions of torture. | Г-жа ГАЕР разделяет озабоченность, выраженную г-ном Мавромматисом по поводу отсутствия упоминания о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения в Основном законе и в определениях пыток. |
| Other important fields to be dealt with, but secondary to the issue of the definitions, will be the categorization of exonyms and the elaboration of guidelines for the use of exonyms. | К числу других важных областей, которые необходимо рассмотреть, но которые являются второстепенными по отношению к вопросу об определениях, относятся категоризация экзонимов и проработка руководящих принципов употребления экзонимов. |
| Data are given according to commonly agreed definitions which have been worked out under the auspices of the Conference of European Statisticians and the UNECE Committee on Human Settlements. | Данные приводятся в соответствии с согласованными определениями, которые были выработаны Конференцией европейских статистиков и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН. |
| We consider that the definitions would be best addressed in the contact groups on the relevant substantive issues rather than as a group, with consideration in each case given first to the need for a definition. | Мы считаем, что определениями следует заниматься в контактных группах по соответствующим основным вопросам, а не всей группой, в каждом случае в первую очередь обращая внимание на необходимость наличия определения. |
| The representative of OICA gave a presentation on the different vehicles and their classification in the current definitions under the 1958 Agreement and in the new proposal. | Представитель МОПАП сделал сообщение по вопросу о различных транспортных средствах и их классификации в соответствии с существующими определениями, предусмотренными в Соглашении 1958 года и в новом предложении. |
| Thus, the different terms and definitions currently used for classifying mineral reserves/resources can be readily correlated with those of the new UN Framework Classification. | Таким образом, различные термины и определения, использующиеся в настоящее время для классификации запасов/ресурсов минерального сырья, могут эффективно коррелироваться с терминами и определениями новой Рамочной классификации ООН. |
| As IASB does not have the required technical expertise to develop and maintain a comprehensive set of reserve and resource definitions, the project team proposes to rely on the following existing definitions of reserves and resources: | Поскольку СМСБУ не располагает необходимыми техническими экспертными знаниями для разработки и введения всеобъемлющего набора определений запасов и ресурсов, группа по проекту предлагает воспользоваться следующими существующими определениями запасов и ресурсов: |
| Any conduct fulfilling the above definitions amounts to discrimination prohibited by the Equality Act. | Любое поведение, отвечающее вышеприведенным определениям, означает дискриминацию, запрещенную Законом о равноправии. |
| The definitions of the net capital stock and consumption of fixed capital are identical with those in the 1993 SNA. | Определение чистых запасов капитала и потребление основного капитала идентичны определениям СНС 1993 года. |
| It appeared that the use of existing data is mainly hampered by the fact that the information from different sources does not fully match the definitions used in the national accounts. | Использованию имеющихся данных мешает главным образом тот факт, что информация из разных источников не в полной мере соответствует определениям, используемым в национальных счетах. |
| The view was expressed that it was necessary to reach agreement on definitions for the terms used in the guidelines in order to ensure that the implementation of the guidelines had practical effect. | Было высказано мнение, что для того чтобы осуществление руководящих принципов имело практический эффект, необходимо достичь согласия по определениям терминов, используемых в руководящих принципах. |
| 290 When this radioactive material meets the definitions and criteria of other classes as defined in Part 2, it shall be classified in accordance with the following: | 290 Если этот радиоактивный материал соответствует определениям и удовлетворяет критериям других классов, изложенным в части 2, он должен классифицироваться в соответствии со следующими положениями: |
| However, neither the IAHS nor microeconomic definitions are entirely suitable for practical use in their complete forms. | В то же время ни определение СДСДХ, ни микроэкономическое определение в их полной форме не являются на 100% пригодными для практического использования. |
| Clear definitions of tasks and functions is key | Ключевую роль играет четкое определение задач и функций |
| Any definitions should be clear, concise and, to the extent possible, flexible, so as to accommodate developments in technology without requiring amendment of the treaty. | Каждое определение должно быть четким, лаконичным и как можно более гибким, чтобы оно могло сохранять актуальность по мере развития технологий, не требуя внесения поправок в текст договора. |
| For the purpose of this Recommendation the following definitions apply: Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity. | Для целей настоящей Рекомендации применяется следующее определение: Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине. |
| The International Labour Migration Act provides the following definitions: | В Законе Кыргызской Республики "О внешней трудовой миграции" дается определение следующим понятиям: |
| The Revised Second Edition contains 355,000 words, phrases, and definitions, including biographical references and thousands of encyclopaedic entries. | В издании 2005 года содержится 355000 слов, фраз и дефиниций, включая биографические ссылки, и тысячи энциклопедических статей. |
| The process of coordination also directly affects the efficiency of all steps related to developing appropriate standards and methods, agreeing on concepts and definitions, identifying core topics and adopting classifications and other components of statistical methodology. | Процесс координации также непосредственно сказывается на эффективности всех шагов, связанных с разработкой соответствующих стандартов и методов, согласованием понятий и дефиниций, определением базовой тематики и принятием классификаций и других элементов статистической методики. |
| As you know, in preparing that document we also prepared three special thematic reports on gaps in contemporary international space law and on the problems of verification and definitions in the proposed new treaty. | Как вы знаете, в развитие этого документа мы также подготовили три специальных тематических доклада - о лакунах в современном международном космическом праве и о проблемах верификации и дефиниций в предлагаемом нами новом договоре. |
| There are no single agreed definitions for social inclusion/exclusion or social cohesion, and these concepts are often applied in the context of specific conditions of each society. | Не существует единых согласованных дефиниций социальной инклюзивности/изоляции или социальной сплоченности, и эти понятия зачастую применяются в контексте специфических условий каждого общества. |
| Collaboration with FAO, UNIDO, EUROSTAT and OECD in the collection and exchange of data, the application of international activity and product classifications, and concepts and definitions in statistics. | Сотрудничество с ФАО, ЮНИДО, ЕВРОСТАТ и ОЭСР в сборе данных и обмене ими, использовании международной классификации деятельности и продукции, а также концепций и дефиниций в области статистики. |
| It should be borne in mind that, given the diverse nature of the organizations, funds, programmes and agencies concerned, as well as the different contexts in which the terms are applied, a harmonization of all definitions may not always be possible. | Следует учитывать, что, ввиду разнообразного характера соответствующих организаций, фондов, программ и учреждений, а также различных контекстов, в которых используются эти термины, согласование всех терминов не всегда может быть возможным. |
| Detailed information had been requested on the reform of section 2 of the Chieftainship Act and the House of Chiefs Bill, including definitions of several terms and copies of the new bills. | Была запрошена подробная информация о пересмотре раздела 2 закона о вождях и законопроекта о Палате вождей, и в частности об определении некоторых терминов, и направлена просьба представить экземпляры новых законопроектов. |
| The Commission had also decided to send to the Drafting Committee draft guideline 1.6, on scope of definitions, and draft guideline 2.1.8, on procedure in case of manifestly reservations, both already provisionally adopted, for revision in the light of the terms selected. | Комиссия также приняла решение направить в Редакционный комитет проект руководящего положения 1.6 о сфере применения определений и проект руководящего положения 2.1.8 о процедуре в случае явно оговорок, которые уже были приняты в предварительном порядке, для их пересмотра с учетом выбранных терминов. |
| Especially this was concerned the two sets of Terms and Definitions, also in comparison with the requested reporting to the global FRA 2005 update. | Это, в частности, касалось двух наборов терминов и определений, и было выявлено, помимо прочего, путем проведения сравнения с данными, запрашиваемыми для обновления глобальной ОЛР в 2005 году. |
| It was pointed out that the definitions of "liquid" and "solid" in RID/ADN/ADR differed from those in other regulations, including the UN Model Regulations. | Было констатировано, что определения терминов "жидкость" и "твердое вещество", приведенные в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, отличаются от определений, содержащихся в других правилах, в частности в Типовых правилах ООН. |
| Concern was also expressed regarding the relationship between the definitions of "electronic signature", "data message" in subparagraph (a), which included also information in the form of telegrams, telexes or telecopies, each of which resulted in a paper document. | Кроме того, была выражена озабоченность по поводу взаимосвязи между определением "электронной подписи" и определением "сообщения данных", содержащимся в подпункте (а) и включающим также информацию в форме телеграммы, телекса или телефакса, каждый из которых приводит к созданию бумажного документа. |
| The case for the eleventh Moot Court Competition dealt with legal issues relating to liability and the definitions of terms such as "spacecraft" and "outer space"; it was written by Ram Jakhu, with John Gantt and Bill Wirin. | Дело, вынесенное на одиннадцатое учебное судебное разбирательство, было связано с правовыми аспектами ответственности и определением таких терминов, как "космический корабль" и "космическое пространство"; дело подготовил Рэм Джеку при содействии Джона Гантта и Билла Уайрина. |
| The definitional debate as well as the pervasiveness and breadth of e-commerce, certainly called for greater preciseness in definitions. | Обсуждение вопросов, связанных с определением, а также проникновением и масштабами электронной коммерции, несомненно, требует уточнения определений. |
| The Commission considered that the Framework had been strengthened by the definitions that had been developed for each major area, the identification of core/non-core areas, the linkages to other components and the underlying guiding principles. | По мнению Комиссии, Основные положения подкрепляются определениями, которые были разработаны для каждого основного элемента, определением основных/неосновных элементов, связями с другими компонентами и лежащими в основе руководящими принципами. |
| The definitions of interior mirror and exterior mirror have been clarified so as to relate to the definition of mirror (para. 2.1.1.) and not to the general definition of "device for indirect vision" (para. 2.1.). | Определения внутреннего и внешнего зеркал были уточнены посредством их увязки с определением зеркала (пункт 2.1.1), а не с общим определением "устройств непрямого обзора" (пункт 2.1). |
| Mapping global racial and ethnic diversity requires tackling the complex challenge of defining and classifying what constitutes a distinct "ethnic or racial" group, categories that do not always accommodate consistent definitions. | Для того чтобы отобразить на карте мира расовое и этническое многообразие населяющих его народов, требуется решить непростую задачу - дать определение и классификацию отдельных «этнических или расовых» групп, представляющих собой категории, которые не всегда поддаются последовательному определению. |
| His delegation welcomed the broad agreement on the definitions of genocide and crimes against humanity, as well as improvements in defining the crime of aggression, on the basis of the German proposal. | Делегация оратора приветствует широкую договоренность по определению геноцида и преступлений против человечности, а также прогресс в определении преступления агрессии на основании предложения Германии. |
| Prior to adoption of the decision, one representative suggested that table 2 annexed to the decision, listing provisional definitions of low POP content suggested by various Parties and others, should state for each definition the method of analysis used to determine POP concentration levels. | До принятия решения один из представителей предложил, чтобы в прилагаемой к решению таблице 2, в которой приводятся предварительные определения низкого содержания СОЗ, предложенные различными Сторонами и другими участниками, был указан по каждому определению метод анализа, используемый для определения уровней концентрации СОЗ. |
| As the definitions of the framework agreement and relevant procedures in article 2 make clear, the framework agreement is not a procurement contract as defined in the Model Law, but it may be an enforceable contract in enacting States. | Как следует из определений рамочного соглашения и соответствующих процедур, содержащихся в статье 2, рамочное соглашение не является договором о закупках согласно определению, изложенному в Типовом законе, однако может считаться имеющим исковую силу договора в принимающих Типовой закон государствах. |
| The cardinal and ordinal definitions are equivalent in the case of a convex consumption set with continuous preferences that are locally non-satiated in the first argument. | Кардиналистский и ординалистский подходы к определению квазилинейной полезности эквивалентны при выпуклости потребительского множества и непрерывных предпочтениях, которые локально ненасыщаемы по первому аргументу. |
| In addition, it will underscore the particular importance of internationally harmonized concepts, definitions and indicators in this area. | Кроме того, на этом заседании будет подчеркнута особая важность международно согласованных концепций, определений и показателей в данной области. |
| B. Presentation of the revised concepts and definitions for | В. Представление пересмотренных концепций и определений для статистики |
| Eurostat's target methodology for the compilation of statistics on the volume of agricultural labour has been drafted as a guide to further harmonization of the concepts, methods and definitions to be used by member countries. | В целях дальнейшего согласования концепций, методов и определений, используемых странами-членами, Евростатом разработана специальная методика для сбора статистических данных о затратах труда в сельском хозяйстве. |
| In addition, there were revisions to some of the labor force concepts and definitions, including the implementation of some changes recommended in 1979 by the National Commission on Employment and Unemployment Statistics. | Кроме того, были пересмотрены некоторые из концепций и определений рабочей силы, включая осуществление некоторых изменений, рекомендованных в 1979 году Национальной комиссией по статистике занятости и безработицы. |
| The recommendation of the original Concepts and Definitions on partner country attribution for both imports and exports should be retained. | Следует сохранить содержащуюся в первоначальном варианте "Концепций и определений" рекомендацию определять страны-партнеры как по импортным, так и по экспортным товарам. |
| Two definitions are used to describe fat trim limitations: Maximum fat thickness at any one point. | Для описания ограничений в отношении жировой обрези применяются два определения: Максимальная толщина жира в любой отельно взятой точке. |
| The meeting stressed the need for a clear expression of the purpose of the measure, its conceptual framework, and unambiguous definitions. | Они подчеркнули необходимость четкого описания цели измерений, ее концептуальной основы и разработки недвусмысленных определений. |
| One of the factors limiting the quality and comparability of crime statistics across countries is the lack of a common set of definitions and concepts to describe criminal offences in a uniform manner across countries and regions. | Один из сдерживающих факторов, воздействующих на качество и сопоставимость статистических данных о преступности в различных странах, заключается в отсутствии общего набора определений и понятий для единообразного описания уголовных преступлений в разных странах и регионах. |
| Furthermore, the common practice of exchanging unstandardized data (e.g. number of doctors, hospital beds) with or without heavy "metadata" systems for describing national sources and differences in national definitions used, needs now to be replaced by standardized data collection. | Кроме того, общераспространенная практика обмена нестандартизированными данными (например, о численности врачей, больничных коек и т.д.), характеризующимися громоздкими системами "метаданных" для описания национальных источников и различиями в используемых национальных определениях, должна быть заменена сбором стандартизированных данных. |
| The first group includes definitions and descriptions contained in NATO standards, International Mine Action Standards, United Nations working papers, or UNIDIR, ICRC, Cluster Munition Coalition and Handicap International studies. | Первая группа включает определения и описания, содержащиеся в стандартах НАТО, Международных стандартах по противоминной деятельности, рабочих документах Организации Объединенных Наций |
| The definitions of that crime given in all three laws are identical, the only difference being the characteristic of the perpetrator. | Все три этих кодекса предусматривают идентичные составы и различаются только по статусу правонарушителей. |
| Fourth, the Statute contained clear definitions of the crimes within the jurisdiction of the Court. | В-четвертых, в Статуте четко сформулированы составы преступлений, на которые распространяется юрисдикция суда. |
| At the same time, as already stated in connection with paragraph 2, Argentine criminal legislation contains definitions that establish as offences the activities prohibited by the Convention. | В то же время, как указывалось в пункте 2, в уголовном законодательстве Аргентины уже предусмотрены составы преступлений, квалифицирующие деяния, запрещаемые Конвенцией. |
| (b) Specification of crimes (definitions, elements and penalties): | Ь) Классификация преступлений (определения, составы и наказания): |
| The definitions of the terms "banned or severely restricted chemicals" and "severely hazardous pesticide formulations", set out in Article 2, respectively, do not refer to international trade as a precondition for determining that those chemicals are covered by the Convention. | Определения терминов "запрещенные или строго ограниченные химические вещества" и "особо опасные пестицидные составы", приводимые в статье 2, соответственно, не имеют ссылки на международную торговлю как предварительное условие для определения того, подпадают ли эти вещества под действие Конвенции. |
| Further harmonize methodologies, terminologies and definitions | продолжать усилия по согласованию методологий, терминологии и определений; |
| Clarification is required in particular because the Convention makes use of scientific terms in a legal context which at times departs significantly from accepted scientific definitions and terminology. | Такое уточнение требуется, в частности, в силу того, что в Конвенции научные термины используются в правовом контексте, который порой значительно отходит от общепринятых научных определений и терминологии. |
| A major outcome was a resolution to accept revised definitions of the terms exonym and endonym and to present those definitions to the present session and to the Working Group on Terminology. | Его основным итогом стало принятие решения о признании пересмотренных определений терминов «экзоним» и «эндоним» и представление этих определений нынешней сессии и Рабочей группе по терминологии. |
| Follow-up to the International Year of the Family had not so far been as successful as hoped, owing to a lack of consensus on terminology and basic definitions and the absence of a global plan of action and indicators by which to measure progress. | Результаты проведения Международного года семьи были далеко не такими успешными, как на это надеялись, в результате отсутствия консенсуса по терминологии и основным определениям и отсутствия глобального плана действий и показателей, которыми измеряется прогресс. |
| On the occasion of the preceding meeting and this meeting, the TWG has occupied itself intensively with the new regulations and/or terminology and definitions for vacuum valves and tank codes N and H. Following renewed extensive discussions, clarifications for the following points were obtained: | На предыдущем и нынешнем совещаниях РГЦ активно занималась разработкой новых правил и/или терминологии и определений для вакуумных клапанов и кодов цистерн N и Н. В результате нового продолжительного обсуждения были уточнены следующие моменты: |
| He commented briefly on the working papers relating to terminology, which covered agreed terms and related definitions, agreed expenditure categories that would be used for the preparation of the 1998-1999 budgets, the agreed common format for the resource plan and the agreed-upon budget table formats. | Он коротко остановился на рабочих документах, касающихся терминологии, в которую входят согласованные термины и соответствующие определения, категории расходов, которые будут использоваться для подготовки бюджетов на 1998/99 г., общая форма ресурсного плана и формы бюджетных таблиц. |
| While certain members emphasized the importance of clarifying the key concepts of the topic at this stage and ensuring consistent use of the terms in the draft articles, others were of the view that the Commission should advance with its work before deciding on definitions. | Хотя некоторые члены Комиссии подчеркивали важность на данной стадии разъяснения ключевых понятий темы и одновременного контроля за тем, чтобы термины использовались в проекте статей единообразно, высказывалась также мысль о том, что Комиссии, до окончательного утверждения определений, предпочтительно продвинуться вперед в своей работе. |
| (c) Fourth session of the United Nations Forum on Forests: Traditional forest-related knowledge; forest-related scientific knowledge; social and cultural aspects of forests; monitoring, assessment and reporting, concepts and terminology and definitions; criteria and indicators of sustainable forest management; | с) четвертая сессия Форума Организации Объединенных Наций по лесам: традиционные знания о лесах; научные знания о лесах; социальные и культурные аспекты лесов; контроль, оценка и отчетность, а также понятия, термины и определения; критерии и показатели устойчивого лесопользования; |
| Terms, Definitions and References | Термины, определения и источники |
| Definitions approved by the General Assembly for matters relating to the contingent-owned equipment system are included at annex A to this chapter. | Принятые Генеральной Ассамблеей термины и определения в отношении системы возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество изложены в приложении А к настоящей главе. |