The proposed definitions for "latent viruses" and "tuber necrosis" were not agreed for the time being because these they do no correspond to diseases are not covered dealt with in the standard at present. |
Предложенные определения "латентных вирусов" и "некроза клубней" пока не получили одобрения, поскольку они не соответствуют болезням, упоминаемым в настоящее время в стандарте. |
In pursuit of a common understanding of the process and of the implementation modalities by all reporting entities, the performance indicators are complemented by both a draft methodology to guide Parties in their use and a glossary clarifying the terminology and definitions of indicators. |
Чтобы добиться единого понимания процесса и форм осуществления Конвенции всеми теми, кто представляет отчетность, показатели результативности дополнены проектом методологии для ориентации Сторон в их использовании и глоссарием, уточняющим терминологию и определения показателей. |
The report stresses that the United Nations system organizations use different definitions of the terms "nationally executed (NEX) projects", as well as "execution" and "implementation" - leading to confusion and misunderstanding of the modality. |
В докладе подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время используют разные определения понятия "национальное исполнение (НИС)", а также терминов "исполнение" и "осуществление", что приводит к путанице и неправильному пониманию этого механизма. |
Future reports should also contain definitions of the terms "consultant", "individual contractor" and "institutional contractor" used by the Secretary-General |
В будущем в соответствующие доклады следует также включать определения терминов «консультант», «индивидуальный подрядчик» и «институциональный подрядчик», используемых Генеральным секретарем |
The report of the Secretary-General, for which we are thankful, recognizes that definitions of human security are various and diverse, which is another way of expressing the lack of a shared understanding of the term. |
В докладе Генерального секретаря, за который мы ему благодарны, признается, что определения безопасности человека различны и разнообразны, иными словами, речь идет об отсутствии единого понимания этого термина. |
With regard to the first element of the definition (causing severe pain or suffering, whether physical or mental), both Georgia and Togo limit their definitions to physical pain. |
Что касается первого элемента определения (причинение серьезной боли или страданий, будь то физические или психические), то Грузия и Того ограничивают свои определения физической болью. |
There was also acknowledgement of the need for further drafting consideration and discussion on the placement of the definition, either here or within the definitions section of the draft convention. |
Кроме того, была признана необходимость в проведении дальнейшей редакционной работы и обсуждения вопроса о местонахождении этого определения, т.е. либо в данном положении, либо в разделе проекта конвенции, содержащем определения. |
The definitions of 'execution' and 'implementation' have been revised in regulation 27.02, and various revisions to regulations 16 to 18 have been made to encompass the dual regimes. |
В положении 27.02 были изменены определения терминов «исполнение» и «осуществление», и для учета обоих механизмов были внесены различные изменения в положения 16 - 18. |
Pursuant to resolution 63/276, and after considering definitions of accountability by other United Nations entities, I would like to propose the following definition: |
Реагируя на положения резолюции 63/276, я рассмотрел определения понятия «подотчетность», которые существуют в других органах Организации Объединенных Наций, и сейчас предлагаю следующее определение: |
The Secretary-General indicates that, while feedback from the pilot test participants was very positive, it was recognized that the part of the model dealing with determining "programme criticality" required clear definitions and the establishment of a clear framework for decision-making. |
Генеральный секретарь указывает, что, хотя отзывы участников этого эксперимента были весьма положительными, было признано, что та часть данной модели, которая касается определения «степени важности программ», нуждается в более четких определениях и в более ясной системе принятия решений. |
(a) Revision of the structure with improved supplementary tables on definitions, conversion factors, data quality indicators and useful energy specialists contacts in member states; |
а) пересмотр структуры обследования с целью улучшения вспомогательных таблиц, содержащих определения, коэффициенты пересчета, показатели качества данных и полезную информацию о специалистах по вопросам развития сектора энергетики в государствах-членах; |
When providing data in the common questionnaire, the Working Party invited countries whose definitions of light goods vehicles and passenger cars deviate from those in the Glossary to specify this in a separate note in the questionnaire. |
Рабочая группа просила страны, в которых определения легких грузовых автомобилей и легковых автомобилей отличаются от определений, содержащихся в Глоссарии, при представлении данных для общего вопросника указывать это обстоятельство в отдельном примечании в вопроснике. |
This document will include a proposed list of indicators, address methodological issues, and include definitions and model questions, and will be released at the WSIS Forum 2011. |
В этот документ будет включен предлагаемый список показателей, рассмотрены методологические вопросы, а также предложены определения и типовые вопросы, и он будет распространен на Форуме ВВИО 2011 года. |
Some expressed concern about the possible negative impact on the IAEA safeguards system, if broader or different definitions were used in an FMCT than those in use by the IAEA. |
Некоторые участники выразили озабоченность по поводу возможности негативного воздействия на систему гарантий МАГАТЭ, если в ДЗПРМ будут использованы более широкие или иные определения, чем те, которые используются в МАГАТЭ. |
Some questioned whether costs could be used as an evaluating factor in a preliminary technical context; that costs could only be derived from a broad perspective, including FMCT definitions, objectives, scope and especially verification. |
Другие же задавались вопросом, а можно ли использовать расходы в качестве оценочного фактора в предварительном техническом контексте; расходы можно было бы вывести только исходя из широкой перспективы, включая определения, цели, охват и особенно проверку по ДЗПРМ. |
Girls must be encouraged to go beyond appearances and their society's definitions of acceptable behaviour to create gender identities as strong, competent and valuable persons and to identify gender bias not only as interpersonal, but also as an institutional form of discrimination. |
Необходимо поощрять девочек преодолевать сложившиеся представления и существующие в их обществе определения приемлемого поведения, с тем чтобы формировать гендерную идентичность как сильную, компетентную и ценную личность, и рассматривать гендерные предрассудки не только как межличностную, но и как институциональную форму дискриминации. |
Add the definitions of the Annex to decision 16/CMP1 [amend where necessary e.g. for forest management, extreme disturbances and new activities.] |
Добавить определения из приложения к решению 16/СМР. [внести поправки, когда это необходимо, например для управления лесным хозяйством, экстремальных пертурбаций и новых видов деятельности.] |
IPSAS definitions will be used starting in 2010 for preparing financial statements for 2010-2011 in compliance with UNSAS and thereafter in full compliance with IPSAS. |
Определения МСУГС будут использоваться начиная с 2010 года для подготовки финансовой отчетности за 2010 - 2011 годы в соответствии с СУСООН, а затем в полном соответствии с МСУГС. |
The basic definitions such as household, dwelling, room, usable floor space, types of buildings, type of ownership, or dwelling prices are varied, depending on the specificity of a given country. |
Базовые определения, такие как домохозяйство, жилищная единица, комната, полезная площадь, тип здания, тип владения или цены на жилье, характеризуются различиями в зависимости от специфики каждой страны. |
These generic definitions have been designed to be as simple as possible, capturing the key principles from the existing (2004) system, but excluding detailed and/or commodity-specific information that could be captured better in the guidelines. |
Эти общие определения разрабатывались с таким расчетом, чтобы они были максимально простыми и основывались на главных принципах уже существующей системы (2004 года), но не содержали подробной информации и/или информации по конкретным видам сырья, которую можно было бы лучше отразить в руководящих принципах . |
In general, participants underlined that definitions and principles on cadastre and registration issues were often repeated in the various presentations and, as some topics had been already addressed in earlier workshops, there was no need to cover them again. |
В целом, участники отметили, что в ходе различных выступлений определения и принципы, касающиеся кадастровых вопросов и вопросов регистрации, зачастую повторялись и что некоторые темы, которые уже освещались в ходе предыдущих рабочих совещаний, не нуждались в повторном рассмотрении. |
(b) Changes in definitions of terms used in the indicators to reflect changes in international standards; |
Ь) внесение изменений в определения терминов, используемых в показателях, для отражения изменений в международных стандартах; |
The harmonized definitions will be very important for the international recommendations on energy statistics as, inter alia, they will serve as the basis for the development of the new standard international energy classification. |
Согласованные определения будут иметь очень важное значение при подготовке международных рекомендаций по статистике энергетики, поскольку они, в частности, послужат основой при разработке новой международной стандартной энергетической классификации. |
The expert group meeting identified the following three issues as needing further work: terminology and definitions surrounding wastewater, inclusion of stocks of soil water in the recommended list of data items, recording of water in artificial reservoir. |
На совещании группы экспертов были определены следующие три вопроса, требующие дальнейшей проработки: терминология и определения по тематике сточных вод, включение запасов грунтовых вод в рекомендуемый перечень видов данных, учет вод в искусственных водохранилищах. |
Finally, lessons learned derived from the RIGA cross-country analysis highlighted the diversification of rural income and identified various definitions of the agricultural household, to which the results of income analyses may be sensitive. |
В заключение, по итогам межстранового анализа, проведенного в рамках проекта РИГА, была отмечена диверсификация доходов в сельских районах и выявлены различные определения фермерского домохозяйства, которые могут влиять на результаты анализов доходов. |