The relevant definitions of long-term and short-term international migrants are presented in box 1 ; |
Соответствующие определения долгосрочных и краткосрочных международных мигрантов приведены во вставке 1 ; |
He recognized that there were difficulties in rapidly reaching consensus on a number of issues, including definitions and the scope of application of the convention. |
Он признал, что существуют определенные трудности для быстрого достижения консенсуса по ряду вопросов, включая определения и сферу применения конвенции. |
See below sources for further detail (definitions, explanatory notes, etcetera) |
Подробности (определения, пояснения и т.д.) см. в источниках ниже |
The definitions of the categories have been refined to clarify their contents and remove ambiguities, and many cross-references have been introduced in the form of exclusions. |
Были доработаны определения категорий для уточнения их содержания и устранения двусмысленностей и были добавлены многочисленные перекрестные ссылки в форме исключений. |
While the proposal clearly has certain merits relating to improved vessel safety, it does not help clarify the already contentious terms and definitions in articles 1.02 and 1.09. |
У предложенного текста безусловно есть положительные моменты, связанные с повышением безопасности судоходства, однако он не помогает прояснить и без того спорные термины и определения, указанные в ст. ст. 1.02 и 1.09. |
The following definitions for electronically controlled stabilizing systems have been elaborated in cooperation between experts from industry and from Technical Services: |
Нижеследующие определения для электронных систем обеспечения устойчивости были разработаны совместными усилиями экспертов от промышленности и технических служб: |
Bring the definitions for Packing Group of substances and articles of Class 3 in RID/ADR, in line with those that are used in the UN Model Regulations. |
Привести содержащиеся в МПОГ/ДОПОГ определения групп упаковки для веществ и изделий класса З в соответствие с определениями, используемыми в Типовых правилах ООН. |
Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. |
Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки. |
At a later stage it could revert to the question of definitions and include elements on impermissible reservations either in the draft guide or in the commentary. |
Затем она могла бы вернуться к рассмотрению определений и включить элементы определения законных оговорок либо в Руководство по практике, либо в комментарий. |
these definitions have the merit of highlighting certain indisputable characteristics of interpretative declarations: |
эти определения ценны тем, что они позволяют выявить ряд бесспорных особенностей заявлений о толковании: |
"Common definitions" shall be developed as basic elements for use in gtrs and shall not alter the current regulations of Contracting Parties. |
"Общие определения" разрабатываются в качестве базовых элементов для использования в гтп и не предполагают внесения изменений в существующие правила Договаривающихся сторон. |
AC. agreed at its eighth session that the common definitions of vehicles' categories, masses and dimensions would have a status of Consolidated Resolution. |
2.1.1 На своей восьмой сессии АС. решил, что документ, содержащий общие определения категорий, массы и размеров транспортных средств, будет иметь статус Сводной резолюции. |
The expert from the United Kingdom commented that the definitions were acceptable with small changes which were further agreed by that expert. |
Эксперт от Соединенного Королевства сообщил, что данные определения можно считать приемлемыми с учетом незначительных изменений, которые впоследствии были согласованы с этим экспертом. |
Mr. Zanker said he was firmly opposed to any amendment of the definitions, including the slight modification proposed by the observer for Switzerland. |
Г-н Занкер говорит, что он решительно возражает против внесения каких-либо изменений в определения, в том числе против того незначительного изменения, которое было предложено наблюдателем от Швейцарии. |
There are no "correct" definitions for such terms as "civil society", and the boundaries between the actors are porous. |
В нем не даются «точные» определения таких терминов, как «гражданское общество», а границы между действующими лицами носят размытый характер. |
The placement of definitions to the symbols used in formulae will be discussed in the course of consideration of the whole structure of the annex. |
Вопрос о том, где следует изложить определения обозначений, используемых в формулах, будет обсужден при рассмотрении общей структуры данного приложения. |
Article 2 of the Law on Health and Safety at Work contains definitions of a "child", teenager, young person. |
Статья 2 Закона об охране здоровья и труда содержит определения "ребенка", "подростка" и "молодого человека". |
The following nested definitions were endorsed by OECD member States: |
Страны члены ОЭСР одобрили следующие сгруппированные определения: |
This feeds back into the criteria for good standard data element definitions, to support the needs of many sectors whilst recognising the common requirements shared across them all. |
Это позволяет получать полезную информацию для разработки критериев надлежащего определения стандартных элементов данных в целях удовлетворения потребностей многих секторов при одновременном признании общих требований всех этих секторов. |
9.1.1 Heading, amend to read: "9.1.1 Scope and definitions". |
9.1.1 Изменить заголовок следующим образом: "9.1.1 Сфера применения и определения". |
When adopted or developed gtrs include common definitions of category, mass, and dimensions, WP. may request GRSG to examine them whether they should be added to. |
После разработки или принятия гтп они будут включать общие определения категории, массы и размеров, и WP., возможно, обратится к GRSG с просьбой рассмотреть их, с тем чтобы решить, следует ли их добавить в. |
The exact definitions, designs and locations of such harmonized characteristics would differ between loading units on the basis of, for instance, their length and configuration. |
Конкретные определения, конструкция и месторасположение различных устройств на грузовых единицах с такими согласованными характеристиками могут различаться в зависимости, например, от их длины и конфигурации. |
Since the definitions contained in article 4 had far-reaching implications, the Commission might decide, at a later stage, to move them to article 2. |
Поскольку определения, приводимые в статье 4, имеют далеко идущие последствия, Комиссия может на более позднем этапе решить перенести их в статью 2. |
Concerns remain however as to whether the definitions are precise enough to be fully appreciated and understood by victims and to be applied effectively in practice. |
Однако остаются сомнения относительно того, достаточно ли точны эти определения, чтобы они могли быть в полной мере оценены и поняты потерпевшими сторонами и эффективно применены на практике. |
[Other definitions that the Working Group may wish to add.] |
[Другие определения, которые Рабочая группа, возможно, пожелает добавить.] |