Standards (definitions, recommended methods of data collection and analysis, presentation of appropriate metadata) should be developed in relation to hours worked in a short reference period (day, week, month), including actual hours, usual hours and overtime. |
Следует разработать стандарты (определения, рекомендованные методы сбора данных и их анализа, представление надлежащих метаданных) в отношении количества часов, отработанных в течение короткого стандартного периода (день, неделя, месяц), включая фактические часы, обычные часы и сверхурочные. |
It contains a discussion of definitions and concepts related to the social responsibilities of the private sector, an overview of initiatives taken, a brief review of trends, issues and intergovernmental initiatives and some recommendations for the development of guidelines at the United Nations. |
В нем рассматриваются определения и понятия, касающиеся социальной ответственности частного сектора, обзор предпринятых инициатив, краткий обзор тенденций, проблем и межправительственных инициатив, а также ряд рекомендаций относительно разработки руководящих принципов в Организации Объединенных Наций. |
As noted in the report, the Special Rapporteur had dealt up to then with definitions and strictly procedural aspects of the formulation of reservations and interpretative declarations, and not with the consequences of an incorrect procedure. |
Как отмечается в докладе, Специальный докладчик пока рассмотрел определения и строго процессуальные аспекты формулирования оговорок и заявлений о толковании, но не рассмотрел последствия неверной процедуры. |
For a better understanding of the recommendations of the Insolvency Guide, reference should be made to the other definitions in that Guide. |
В настоящем Руководстве для ряда терминов используются те же определения, что и в Руководстве по вопросам несостоятельности, и таким образом они имеют то же значение, что и в Руководстве по вопросам несостоятельности. |
Attempts to standardize reserves terminology began in the mid 1930's when the American Petroleum Institute considered classification for petroleum and definitions of various reserves categories. |
Первые попытки стандартизовать терминологию запасов были предприняты еще в середине 30-х годов, когда Американский институт нефти и газа разработал классификацию для нефти и газа и определения различных категорий запасов. |
Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987. |
Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года. |
Urges Governments to ensure that anti-trafficking legislation contains definitions of trafficking that are at least as comprehensive as the definition in the Palermo Protocol; |
настоятельно призывает правительства обеспечить, чтобы в законах о борьбе с торговлей людьми содержались определения торговли людьми, по меньшей мере, такие же всеобъемлющие, как определение в Палермском протоколе; |
That delegation believed that the Subcommittee, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, could study various definitions in the United Nations treaties that lacked clarity, as well as discrepancies between provisions of international space law and some national legislation. |
По мнению этой делегации, Подкомитет, а также межправительственные и неправительственные организации могли бы изучить не отличающиеся четкостью различные определения, содержащиеся в договорах Организации Объединенных Наций, а также несоответствия между положениями международного космического права и положениями некоторых национальных законодательств. |
They often pose entirely new conceptual and methodological problems: how to define the features to be measured, how to reconcile the definitions with information readily available in the entities surveyed at a cost acceptable to them, how to design appropriate sampling frames and so on. |
В связи с ними нередко возникают концептуальные и методологические проблемы совершенно нового характера, а именно проблемы определения объектов измерения, обеспечения совместимости таких определений с информацией, получаемой в обследуемых единицах, при приемлемом для них уровне расходов, создания адекватной опросной базы и т.д. |
Concerning the definition of terrorism in national legislation, the Working Group recalls that it is still concerned at the extremely vague and broad definitions of terrorism in national legislation. |
Что касается определения терроризма в национальном законодательстве, то Рабочая группа напоминает, что у нее по-прежнему вызывает озабоченность крайне расплывчатое и широкое определение терроризма в законодательных актах, принятых на национальном уровне. |
It was also agreed that, while retaining the draft paragraph, the Working Group could explore using supplementary elements to the criteria used in the draft paragraph, possibly by expanding the definitions of "place of business" contained in draft article 5. |
Кроме того, было также решено, что, сохраняя этот проект пункта, Рабочая группа может изучить воп-рос об использовании дополнительных элементов помимо критериев, которые в нем используются, воз-можно, путем расширения определения "коммер-ческого предприятия", содержащегося в проекте ста-тьи 5. |
NOTE: For "packagings" for other dangerous goods see definitions under 1.2.1 |
определения, содержащиеся в разделе 1.2.1. |
The meeting discussed the statistical concepts, definitions, scope, coverage, classification, data collection methodology, data analysis and dissemination of household income and expenditures statistics and consumer price indices. |
На нем были обсуждены статистические концепции, определения, состав, охват, классификация, методология сбора данных, анализ и распространение данных о доходах и расходах домашних хозяйств и индексов потребительских цен. |
A paperless dissemination of a whole statistical data base is possible: data, metadata, definitions, key structures and code lists can be electronically disseminated from the centre to other institutions; |
возможность безбумажного распространения всей статистической базы данных: данные, метаданные, определения, структуры ключей и перечни кодов могут в электронной форме распространяться центром среди других учреждений; |
The new agreement contains six parts: definitions; scope of insurance; effects of becoming a participant in, or separating from, the United Nations Joint Staff Pension Fund; and miscellaneous, transitional and final provisions. |
Новое соглашение состоит из шести частей: определения, предел страхования, последствия участия в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций или выхода из него, различные положения, временные положения и заключительные положения. |
In relation to illegitimate debt, many of the definitions of the concept reviewed above include the criteria in which the loan funds were not used for the benefit of the population but rather for the elite in the borrowing country. |
Касаясь незаконной задолженности, следует отметить, что рассмотренные выше многочисленные определения этой концепции включают критерии, позволяющие определить, что заемные средства использовались не на благо населения, а в интересах элиты страны-заемщика. |
Artillery ammunition is not included, possibly because the definitions of "firearm" and "ammunition" would include this, not having any limits on size or calibre. |
Артиллерийские боеприпасы не охватываются этим документом, возможно, поскольку определения "огнестрельного оружия" и "боеприпасов" охва-тывают такие боеприпасы без установления каких-либо предельных размеров или калибра. |
(c) With very few exceptions, there are no globally accepted standard methods, concepts, definitions and classifications available that countries could use when developing their environment statistics. |
с) за малым исключением, глобально признанные стандартные методы, концепции, определения и классификации, которые страны могли бы использовать при разработке своих экологических статистических данных отсутствуют. |
Fully acknowledging the magnitude and implications of the recent events, Member States and policy makers must develop new definitions, new terms and new strategies to stand up to new realities. |
Полностью отдавая себе отчет в масштабах и последствиях недавно произошедших событий, государства-члены и директивные органы должны разработать новые определения, новые условия и новые стратегии противодействия новым реалиям. |
Preference might have been given to keeping slightly broader definitions modelled on the CPA: potatoes and dried leguminous vegetables (CPA 01.11.2) and sugar beet and sugar cane (CPA 01.11.5), respectively. |
Можно было бы выбрать более широкие определения, соответствующие КПЕС: картофель и крахмалосодержащие овощи (КПЕС 01.11.2) и сахарная свекла и сахарный тростник (КПЕС 01.11.5), соответственно. |
In the United Kingdom, there are different approaches to testing capacity and different definitions of capacity, most of which are set out in case law rather than in statute. |
В Соединенном Королевстве применяются различные подходы для проверки дееспособности и различные определения дееспособности, большинство из которых зафиксировано в решениях судов, а не в каком-либо законе. |
The Framework, inspired by current best practices in gender mainstreaming within the United Nations system, offers baseline definitions of key concepts, proposes guiding principles for action and spells out the lines of responsibility within the organization to mainstream gender throughout its programmes. |
В этой Рамочной программе, построенной на основе существующей оптимальной практики учета гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, даются базовые определения ключевых понятий, руководящие принципы действий и разъясняются сферы компетенции в рамках организации с точки зрения учета гендерной проблематики в ее программах. |
It contains inter alia principles for preparation of logical frameworks, definitions of objectives, outputs and indicators as well as examples of objectives, outputs and indicators by sector of activities. |
Руководство содержит, в частности, принципы подготовки логических основ, определения целей, результатов и показателей, а также примеры целей, результатов и показателей по секторам деятельности. |
The World Trade Organization, the United Nations Conference on Trade and Development and OECD have restricted the scope of their definitions to the relatively free movement of goods, and, more specifically, to customs procedures and technical regulations that can impair or delay trade. |
Всемирная торговая организация, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и ОЭСР ограничили свои определения относительно свободным передвижением товаров и, в частности, таможенными процедурами и техническими правилами, которые могут затруднять торговлю или временно препятствовать ей. |
Annexes to the Basel Convention identify the definitions of hazardous waste that apply in all countries that are Parties to the Convention, as also described at section II A above. |
В приложениях к Базельской конвенции приведены определения опасных отходов, применимые во всех странах, являющихся Сторонами Конвенции, как об этом также говорится в разделе II А выше. |