The Working Group decided not to take a decision at this stage and requested its Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare possible definitions for its next meeting, taking into account the comments made. |
Рабочая группа постановила не принимать решения на настоящем этапе и поручила своему Бюро подготовить при содействии секретариата возможные определения к следующей сессии с учетом высказанных замечаний. |
An example is the definitions of plan, programmes, policies and legal acts which may in turn bear on the interpretation of these terms under the Aarhus Convention. |
Примером этому являются определения планов, программ, политики и правовых актов, которые могут в свою очередь оказывать воздействие на интерпретацию этих терминов согласно Орхусской конвенции. |
Certain articles or parts of articles are still in square brackets (definitions, public participation, technical annexes) and will be re-discussed during the second reading. |
Некоторые статьи или части статей продолжают оставаться в квадратных скобках (определения, участие общественности, приложение по техническим вопросам) и будут вновь обсуждаться в ходе второго чтения. |
The Inter-Agency Task Force concluded that clear and uniform definitions currently existed for all fossil fuels although they differed so significantly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to experts from different energy sectors. |
Межведомственная целевая группа заключила, что в настоящее время существуют четкие и единообразные определения для всех видов ископаемого топлива, однако они столь значительно различаются, что их гармонизация в единой системе представляется экспертам из различных секторов энергетики нереальной и неприемлемой. |
Various organizations have proposed definitions of "trafficking in women" in an effort to distinguish it from other forms of trafficking. |
Различные организации предлагали свои определения "торговли женщинами", пытаясь выделить ее из ряда других форм торговли. |
The table refers to all primary waste originating from the mentioned sectors including waste for recovery and recycling, but excluding direct internal recycling and re-use (see definitions). |
Таблица относится ко всем первичным отходам, возникающим в упомянутых секторах, включая отходы, поступающие на рекуперацию и рециркуляцию, но исключая прямую внутреннюю рециркуляцию и повторное использование (см. определения). |
Some States had questioned the meaning of "distinct peoples", as used in article 6, in international law and noted that definitions of genocide should be based on the 1948 Convention. |
Некоторые государства выразили сомнение по поводу того, в каком смысле употребляется в международном праве термин "отдельные народы", который используется в статье 6, и отметили, что определения геноцида должны основываться на Конвенции 1948 года. |
In recent decades, formal definitions have become more common in national legislation concerning rights and issues of indigenous peoples, whereas in other cases such legislation exists without a formal definition. |
В последние десятилетия официальные определения стали все чаще встречаться в национальном законодательстве стран, регулирующем права и вопросы коренных народов, в то время как в других случаях такое законодательство существует без каких-либо формальных определений. |
Since the CD put PAROS on its agenda in 1982 it has, through the ad hoc committee and otherwise, conducted useful work on issues such as relevant definitions, principles, existing treaties and confidence-creating measures. |
С тех пор как в 1982 году КР включила ПГВКП в свою повестку дня, она через специальные комитеты и иным образом провела полезную работу по таким проблемам, как надлежащие определения, принципы, существующие договоры и меры укрепления доверия. |
These definitions indicate that illegitimacy is not narrowly conceived of as a purely legal issue but rather as a broader concept encompassing the ethical, social, political and economic implications of debt. |
Эти определения свидетельствуют о том, что незаконность не является исключительно юридическим вопросом, понимаемым в узком смысле, а скорее широкой концепцией, включающей этические, социальные, политические и экономические последствия долга. |
Four definitions were proposed: Electronic commerce transactions; Electronic commerce business processes; Internet commerce transactions; Internet commerce business processes. |
Было предложено четыре определения: операции в сфере электронной торговли; предпринимательская деятельность в сфере электронной торговли; торговые операции по Интернету; предпринимательская деятельность в сфере торговли по Интернету. |
Although there is reasonable consensus on the transactional definitions of e-commerce, there has been less progress made on the broader e-business concept. |
Хотя в настоящее время достигнут разумный консенсус в отношении определения операций в сфере электронной торговли, в области разработки более общей концепции электронной предпринимательской деятельности удалось добиться меньшего прогресса. |
That language has proven ambiguous because the definitions of "varieties" and "essentially biological processes" have become unclear in the era of genetic engineering; |
Эта формулировка имеет двусмысленный характер, поскольку определения "разновидностей" и "по существу биологических процессов" утрачивают ясность в эпоху генной инженерии; |
Methods used (concepts, definitions, classifications), particularly to identify differences between national methods and international recommendations and classifications. |
применявшиеся методы (понятия, определения, классификации), особенно для выявления расхождений между национальными методами и международными рекомендациями и классификациями; |
Revised United Nations concepts and definitions for international merchandise trade statistics and the compilers manual (ECA - one workshop for French-speaking countries); |
пересмотренные концепции и определения Организации Объединенных Наций в области статистики торговли и руководство по сбору данных (ЭКА - один семинар-практикум для франкоговорящих стран); |
The 1993 SNA could only be released in a spirit of compromise because it was impossible to satisfy the definitions and treatments preferred by all countries on all subjects. |
Выпуск СНС 1993 года удалось осуществить только в духе компромисса, поскольку невозможно учесть определения и методы учета, применяемые всеми странами во всех областях. |
It was agreed that before making a final decision on which definitions to include in the European Agreement, the implications for the texts of the Road Traffic Convention and the European Agreement should be studied. |
Было решено, что перед принятием окончательного решения относительно того, какие определения будут включены в Европейское соглашение, следует изучить последствия их введения с точки зрения текстов Конвенции о дорожном движении и Европейского соглашения. |
The definitions are available in four languages: English, French, Russian and German and are available on the UNECE Transport Division web site (). |
Определения даются на четырех языках: английском, немецком, русском и французском; этот глоссарий имеется на веб-сайте Отдела транспорта ЕЭК ООН (). |
The representative of Sweden noted the Working Party's comments on his Government's proposal to include a reference to MEMUs in 7.4.1 and in certain definitions in 9.1.1.2. |
Представитель Швеции принял к сведению замечания Рабочей группы относительно его предложения о включении ссылок на MEMU в раздел 7.4.1 и в некоторые определения, приведенные в подразделе 9.1.1.2. |
It was concluded that the UNFC Codification Tool potentially offers a means of unambiguous identification of the various energy reserves/resources, which would allow improved comparability - based on common evaluation - but at the same time enable the existing terms and definitions to be maintained. |
Было сделано заключение, что систему кодификации РКООН можно использовать в качестве средства для однозначного определения различных энергетических запасов/ресурсов, что позволит повысить уровень сопоставимости - на основе общей оценки - при сохранении существующих терминов и определений. |
Due to continuity reasons, definitions should not be changed. iii) We know that there is variation in the quality of data that goes into TBFRA and FRA 2000. |
Для обеспечения последовательности в данных определения следует оставить без изменений. iii) Мы понимаем, что качество данных, используемых в рамках ОЛРУБЗ и ОЛР-2000, не является одинаковым. |
It had established social indicators of the integration of migrants in the host society and common definitions with which to uniformly follow and analyse the migration movements in member States. |
В Хорватии разработаны социальные показатели интеграции мигрантов в принимающих общинах и общие определения, которые позволяют в единообразном порядке отслеживать и контролировать передвижения мигрантов в государствах-членах. |
This body of law has long-settled definitions, as well as clear obligations, regarding all aspects of military conduct involving both military operations and weaponry and the protection of victims of armed conflict. |
Здесь имеются устоявшиеся определения, а также закрепляются четкие обязательства, касающиеся всех аспектов ведения боевых действий, включая как проведение военных операций и применение оружия, так и защиту жертв вооруженного конфликта101. |
The terms and definitions in the present standard are used in accordance with State standards GOST 23903 and 26775. |
В настоящем стандарте применены термины и определения в соответствии с ГОСТ 23903 и ГОСТ 26775. |
Concerning pollutants, one delegation suggested to use already established definitions, such as those developed by the International Union of Pure and Applied Chemistry Glossary and the World Health Organization. |
Что касается загрязнителей, то одна делегация предложила использовать уже существующие определения, такие, как определения, разработанные Международным союзом теоретической и прикладной химии и Всемирной организацией здравоохранения. |