Added new definitions: "Complete vehicle", "Incomplete vehicle" and "Completed vehicle" with relevant examples; |
Добавлены новые определения: "укомплектованное транспортное средство", "неукомплектованное транспортное средство" и "доукомплектованное транспортное средство" с соответствующими примерами. |
If terms such as 'wastes' and 'by-products' are used, it has been proposed to specify what they mean either by reference to internationally accepted definitions, such as those in the Basel Convention, or by drawing up a list of their sources. |
Если будут использоваться такие термины, как "отходы" и "побочные продукты", то предлагается конкретно определить, что они означают, путем приведения ссылок на международно-признанные определения, такие, как определения, содержащиеся в Базельской конвенции, или же путем подготовки перечня их источников. |
The proportions of respondents' replies according to five degrees of usefulness are given below: Comment. Perhaps surprisingly, the clear winner in terms of usefulness is 'Terms and definitions': nearly all respondents considered these to be very useful or useful. |
Ответы респондентов в разбивке по пяти категориям полезности приводятся ниже: Комментарий. Хотя, возможно, это и вызывает удивление, однако явным победителем в плане полезности оказались "Термины и определения": почти все респонденты считают их весьма полезными или полезными. |
For the purposes of the international certification scheme for rough diamonds (hereinafter referred to as "the Certification Scheme") the following definitions apply: |
Для целей международной системы сертификации необработанных алмазов (ниже именуемой «система сертификации») применяются следующие определения: |
While a definition of "conciliation" is provided in article 1, the definitions of "commercial" and "international" are contained in a footnote to article 1 and in paragraph 3 of article 1, respectively. |
Определение термина "согласительная процедура" содержится в статье 2, а определения терминов "коммерческие" и "международные" приводятся в сносках к статье 1 и статье 3, соответственно. |
The set of FRA 2005 national and global reporting tables, specifications and suggested FRA 2005 terms and definitions, raised a lot of questions from the participants of the ToS meeting, especially from some of the eight participants who were FRA National Correspondents. |
Таблицы для представления национальных и глобальных данных для ОЛР-2005, спецификации и предложенные для ОЛР-2005 термины и определения вызвали большое количество вопросов у участников совещания ГС, особенно у некоторых из восьми национальных корреспондентов по ОЛР. |
When describing the number of persons, it should be possible for LAS to link directly with the demographic accounts, including educational accounts, which are part of the Framework for Social and Demographic Statistics described in United Nations, i.e., common conventions, definitions and classifications. |
При описании числа лиц необходимо, чтобы СУРС была непосредственно связана с демографическими счетами, в том числе со счетами по образованию, являющимися частью Системы единой социально-демографической статистики, описанной в издании «United Nations», в котором излагаются общие правила, определения и классификации. |
The Group held seven plenary meetings and considered the following issues: the military use of cluster munitions; the humanitarian impact of cluster munitions; the technical aspects of cluster munitions; the legal aspects of cluster munitions; definitions; and other relevant issues. |
Группа провела семь пленарных заседаний и рассмотрела следующие проблемы: военное использование кассетных боеприпасов; гуманитарное воздействие кассетных боеприпасов; технические аспекты кассетных боеприпасов; правовые аспекты кассетных боеприпасов; определения; и другие соответствующие проблемы. |
The Committee sought additional information on the status of the identification card project and was informed that the project was at the preliminary stage, whereby its scope and related definitions were being discussed. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о ходе осуществления проекта в отношении удостоверений личности и был информирован о том, что этот проект находится на предварительном этапе осуществления, на котором обсуждаются сфера охвата этого проекта и соответствующие определения. |
The Commission agreed to refer to its resumed fortieth session the question of whether the definitions and recommendations of the draft Guide should be reproduced, in addition to the relevant chapter of the commentaries, in a separate annex to the draft Guide. |
Комиссия решила рассмотреть на своей возобновленной сороковой сессии вопрос о том, следует ли воспроизвести определения и рекомендации проекта руководства, помимо соответствующих глав комментария, в отдельном приложении к проекту руководства. |
However, with regard to the divergent definitions of what constitutes a child there is a need to review and adapt Article 182 of the Criminal Code and Article 184b of the Criminal Code. |
В то же время, ввиду того что существуют различные определения возраста, до которого человек считается ребенком, есть необходимость пересмотреть и адаптировать статью 182 Уголовного кодекса и статью 184b Уголовного кодекса. |
By referring to the purpose of a proceeding or to the function of a person, rather than using technical expressions that may have different meanings in different legal systems, the definitions are sufficiently broad to encompass a wide range of insolvency proceedings, including interim proceedings. |
В результате ссылки на цель производства или функцию лица, без использования, однако, технических терминов, которые могут иметь различное значение в разных правовых системах, эти определения сформулированы достаточно широко для охвата целого ряда видов производства по делу о несостоятельности, в том числе временного производства. |
The definitions of "fresh walnuts" and "dry walnuts" should be clarified as follows: |
Определения "свежие грецкие орехи" и "сухие грецкие орехи" необходимо уточнить следующим образом: |
In view of the importance of these definitions for the classification, a reference to Part 1 should also be included in Part 2 if the first option was selected (reference to classification procedures). |
Поскольку эти определения важны для классификации, ссылку на часть 1, если будет принято первое альтернативное решение (ссылка на процедуры классификации), необходимо также включить и в часть 2. |
Whether the Working Group preferred the wording mentioned above in paragraph 65 or in paragraph 66 above, the following definitions were proposed for addition to draft article 5: |
Независимо от того, какой формулировке - в пункте 65 или в пункте 66 выше - отдаст предпочтение Рабочая группа, в проект статьи 5 было предложено дополнительно включить следующие определения: |
A working paper describing in detail the methods for data compilation, gap filling, data validation, forecasting and definitions, survey forms and country list; |
рабочий документ, содержащий подробное описание методов сбора данных, заполнения информационных пробелов, подтверждения данных и составления прогнозов, а также определения, бланки опроса и список стран; |
They provide an overview of internal control concepts, objectives and standards, set out definitions and limitations of internal controls, review relevant standards and provide guidance on establishing the framework for internal control structures and recommendations on monitoring internal controls. |
Они обеспечивают общий обзор концептуальных положений, задач и стандартов внутреннего контроля, приводятся определения и указываются факторы, ограничивающие возможности внутреннего контроля, рассматриваются соответствующие стандарты, а также содержатся указания по созданию структурных основ механизма внутреннего контроля и рекомендации по наблюдению за работой служб внутреннего контроля. |
The link between the two definitions of net transfer is net change in reserves, that is to say, net transfer on a financial basis minus net increase in reserves equals net transfer on an expenditure basis. |
Два определения чистой передачи связывает показатель чистого изменения объема резервов, то есть чистая передача на финансовой основе за вычетом чистого увеличения резервов равна чистой передаче на расходной основе. |
While the United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form or Detention or Imprisonment does not use the term custody, it sets forth the following associated definitions: |
Хотя в Своде принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, Организации Объединенных Наций термин "ограничение свободы" не используется, в нем сформулированы следующие смежные определения: |
BEARING IN MIND that a set of uniform provisions setting forth common definitions and procedures to be used in the global technical regulations is necessary for the development of the global technical regulations, |
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что для разработки глобальных технических правил необходим набор единообразных предписаний, устанавливающих общие определения и процедуры, которые должны использоваться в глобальных технических правилах, |
Although there are various definitions of the concept of trade facilitation, experts generally agreed that trade facilitation can be understood as a simplification process encompassing internationally recognized customs and practices, standardization of physical facilities and means, and harmonization of trade and transport laws and regulations. |
Хотя существуют различные определения концепции упрощения процедур торговли, эксперты сошлись на том, что ее можно трактовать как процесс упрощения, охватывающий международно признанные обычаи и практику, стандартизацию оборудования и других материальных средств и согласование норм и правил в сфере торговли и транспорта. |
Under the nuclear civil liability conventions, States are also given discretion to adopt in their domestic law different ceilings on the amount of liability, insurance arrangements and definitions for nuclear damage or to continue to hold operators liable in cases of grave natural disasters. |
В соответствии с конвенциями о гражданской ответственности за ядерный ущерб государства также получают возможность по собственному усмотрению установить в своем внутреннем законодательстве иные предельные суммы ответственности, механизмы страхования и определения термина "ядерный ущерб" или сохранить положения о привлечении операторов к ответственности в случае тяжелого стихийного бедствия. |
add the "Type approval", "Individual approval" and "ADR Vehicle" definitions; |
добавить определения терминов "официальное утверждение", "допущение отдельных транспортных средств" и "транспортное средство ДОПОГ"; |
For ease of comparison, the previous UNHCR definitions of the support cost categories of "Administrative Support" and "Programme Delivery" are given below: |
Для удобства сравнения ниже приводятся определения использовавшихся ранее категорий вспомогательных расходов УВКБ ООН, а именно расходов на административную поддержку и реализацию программ. |
(b) Suggestions for a methodology for defining low persistent organic pollutant content on a more scientifically sound basis for possible later revision of the provisional definitions referred to in subparagraph 4 (a) above; |
Ь) предложения относительно методологии определения низкого содержания стойких органических загрязнителей на более надежной научной основе для возможного пересмотра в дальнейшем предварительных определений, упомянутых в пункте 4 а) выше; |