In spite of the similarity in name, there is no specific relationship between the friendly numbers and the amicable numbers or the sociable numbers, although the definitions of the latter two also involve the divisor function. |
Вопреки схожести названий, нет никакой связи приятельских чисел и дружественных чисел или компанейских чисел, хотя определения этих чисел тоже используют функцию делителей. |
While syntax is commonly specified using a formal grammar, semantic definitions may be written in natural language (e.g., the approach taken for the C language), or a formal semantics (e.g., the Standard ML and Scheme specifications). |
Хотя синтаксис обычно задается с использованием формальной грамматики, семантические определения могут быть написаны на естественном языке (например, подход, принятый для языка Си) или в формальной семантике (например, спецификации Standard ML и Scheme. |
With the interpretation of strings as connected, directed acyclic graphs of maximum degree one, classical definitions of edit distance such as Levenshtein distance, Hamming distance and Jaro-Winkler distance may be interpreted as graph edit distances between suitably constrained graphs. |
При интерпретации сток как связных направленных ациклических графов с максимальной степенью два, классические определения расстояния редактирования, такие как расстояние Левенштейна, расстояние Хэмминга и расстояние Джаро - Винклера, могут интерпретироваться как расстояния редактирования графов между подходящими графами. |
In addition to the modification suggested in proposal 1, also add to section 1.2.1 the definitions of "sheeted bulk container" (BK1) and "closed bulk container" (BK2). |
Помимо изменения, предусмотренного предложением 1, добавить также в раздел 1.2.1 соответствующие определения "крытого брезентом контейнера для массовых грузов" (ВК1) и "закрытого контейнера для массовых грузов" (ВК2). |
Starting with the definitions of momentum and kinetic energy, one can use the conservation of momentum and geometric relationships of a cube to relate macroscopic system properties of temperature and pressure to the microscopic property of kinetic energy per molecule. |
Начиная с определения импульса и кинетической энергии, можно, используя закон сохранения импульса и геометрические зависимости, связать макроскопические свойства системы (температуру и давление) с микроскопическими свойствами (кинетической энергии одной молекулы). |
For example, definitions are lacking of "major reassembly", "direct reuse" and the apparent distinction between "reuse following repair" and "direct reuse". |
Например, отсутствуют определения «серьезной повторной сборки», «непосредственного повторного использования» и очевидная разница между «повторным использованием после ремонта» и «непосредственным повторным использованием». |
It is clear that these alternative definitions are not equivalent, for such an interpretation would be tantamount to saying that natural disasters do not require a system-wide response, an interpretation that would be highly regrettable. |
Ясно, что эти альтернативные определения неэквивалентны, поскольку такая интерпретация была бы равносильна заявлению о том, что стихийные бедствия не требуют широкомасштабной реакции со стороны всей системы, - такая интерпретация была бы крайне прискорбной. |
A number of studies have been conducted to monitor the application in countries of internationally recommended classifications (Standard International Trade Classification, International Standard Industrial Classification, Provisional Central Product Classification and recommended concepts and definitions (international trade)). |
В целях контроля за применением в странах рекомендованных на международном уровне классификаций (Международная стандартная торговая классификация, Международная стандартная отраслевая классификация, Временная классификация основных продуктов и рекомендованные концепции и определения (международная торговля) был проведен ряд исследований. |
It had endeavoured to reconcile conflicting elements, such as the nature and purpose criteria for determining the commercial nature of a transaction, and to devise definitions that covered as many constitutional systems as possible. |
Она, в частности, пыталась согласовать такие противоречивые элементы, как критерий характера и критерий цели для определения коммерческого характера сделки и разработать такие определения, которые бы охватывали как можно большее число правовых систем. |
In some cases, definitions might need further adjustment, for example, those of combat aircraft and attack helicopters, the threshold in the definition of warships and the definition of missiles and missile launchers. |
Некоторые определения, вероятно, нужно будет скорректировать, например, определение боевых самолетов и вертолетов, понятие порога в определении боевых кораблей, а также определение ракет и пусковых установок. |
The Administration assured the Board that, in the development of the integrated budget, standard definitions and a uniform cost structure will be established for programme costs, administrative costs and programme support costs. |
Администрация заверила Комиссию в том, что при разработке комплексного бюджета в отношении расходов по программам, административных расходов и расходов на вспомогательное обслуживание программ будут использоваться стандартные определения и единая структура стоимостных показателей. |
In addition to general rules concerning the scope of the services, some laws provide criteria for assessing the quality of the services to be provided by the project company as well as general definitions of applicable standards of quality. |
Помимо общих правил, касающихся объема услуг, в некоторых законах предусматриваются критерии оценки качества услуг, предоставляемых проектной компанией, а также общие определения применимых стандартов качества. |
Participants emphasized that common definitions should be provided in the guidelines, where appropriate, and that the guidelines should encourage Parties to define any special terms they use to ensure that there is no lack of clarity in the report. |
Участники подчеркнули, что в руководящие принципы, когда это уместно, следует включать общие определения и что руководящие принципы должны стимулировать Стороны к определению любых применяемых ими специальных терминов, с тем чтобы обеспечить ясность докладов. |
Some representatives expressed their concern that the task force had not defined precisely what it meant by "low global-warming potential" or "high global-warming potential"; it seemed strange to debate the issue without providing clear definitions. |
Некоторые представители выразили озабоченность по поводу того, что целевая группа не дала четкого определения терминов «низкий потенциал глобального потепления» и «высокий потенциал глобального потепления»; довольно странно обсуждать вопрос в отсутствие четких определений. |
Since the definitions of desertification and land degradation contained in article 1 of the Convention make it clear that combating desertification is a cross-cutting issue, it is recommended that the Commission on Sustainable Development: |
С учетом того, что определения понятий "опустынивание" и "деградация земель", содержащиеся в статье 1 Конвенции, не оставляют сомнений относительно того, что борьба с опустыниванием носит всеобъемлющий характер, Комиссии по устойчивому развитию рекомендуется: |
During the sessions of the Working Group, representatives of indigenous peoples and many Governments expressed the view that a definition of the concept of "indigenous peoples" is not necessary at the international level, although such definitions may be necessary and advisable at the national level. |
В ходе сессии Рабочей группы представители коренных народов и многих правительств выразили мнение о том, что на международном уровне отсутствует потребность в определении понятия "коренные народы", хотя такие определения могут оказаться необходимыми и целесообразными на национальном уровне. |
The concept of a family of classifications was originally seen as a dynamic group of health-related statistical classifications based on the core ICD, dependent on definitions or statistical practices inherent to the ICD, or linked in some other fashion to the ICD. |
Концепция "система классификаций" первоначально рассматривалась как динамичная группа статистических классификаций в области здравоохранения, опирающаяся на базовую МКБ и использующая определения или статистическую практику, характерную для МКБ, или каким-либо иным образом связанная с МКБ. |
After considering them it adopted the following changes: Point I, amend the introductory sentence to read: "I. Do your national laws have definitions for the following: |
После проведенного рассмотрения она утвердила следующие изменения: - Вопрос I, изменить вводное предложение следующим образом: "I. Имеются ли в национальном законодательстве следующие определения: |
In describing food quality and particularly in describing food quality in relation to the statistics and the possibilities of describing quality by means of statistics, objective clarifications and definitions are imperative to make it possible to measure quality. |
З. При описании качества пищевых продуктов, и особенно их качества с точки зрения статистики и возможностей описания качества статистическими средствами, требуются объективные классификации и определения, позволяющие оценить уровень качества. |
Using the term "fissile material" in a generic sense for these weapons materials could cause misunderstanding - in a technical sense, "fissile material" has different definitions. |
Употребление термина "расщепляющийся материал" в качестве родового термина для обозначения этих оружейных материалов могло бы привести к недоразумениям, ибо в техническом смысле "расщепляющийся материал" имеет другие определения. |
Defamation was defined as an act that violated the dignity or privacy of the individual, and insult as an expression offending the individual's dignity; those were definitions that could be found in many other constitutions. |
Клевета определяется как деяние, причиняющее ущерб достоинству или частной жизни какого-либо лица, а оскорбление - как действие, наносящее ущерб достоинству; такие определения можно найти во многих других конституциях. |
The crimes contained in the statute should be clearly defined, in which connection the definitions contained in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and various other international instruments could serve as guidelines. |
Необходимо, чтобы преступления, содержащиеся в уставе, имели четкие определения, в связи с чем следует отметить, что определения, содержащиеся в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества и других различных международных документах, могли бы служить в качестве ориентиров. |
The inherent jurisdiction of the court should be limited to a small number of core crimes, namely, the crime of aggression, crimes against humanity, war crimes and the crime of genocide, whose elements and definitions should be clearly identified. |
Имманентная юрисдикция суда должна ограничиваться небольшим числом основных преступлений, а именно: преступлением агрессии, преступлениями против человечности, военными преступлениями и преступлением геноцида, элементы и определения которых должны быть четко указаны. |
The Joint Meeting also agreed to include the definitions for "in the liquid state" or "in the molten state" with reference to the coding and use of tanks for solids carried in the liquid state or in the molten state. |
Совместное совещание согласилось также вновь включить определения "в жидком состоянии" или "в расплавленном состоянии" с учетом перспективы кодификации и использования цистерн для перевозки твердых веществ в жидком или расплавленном состоянии. |
The United Nations Statistics Division is also preparing a manual of environment statistics and indicators that will present concepts, definitions, classifications, descriptions of data sources, tabulations and data uses for the indicators specified by IGWG. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций также занимается подготовкой пособия по статистике окружающей среды и экологическим показателям, в котором будут представлены концепции, определения, классификации, описание источников данных, таблицы и пользователи данных по указанным МПРГ показателям. |