| The review process of improving definitions and system-wide guidelines of the programme approach is under way. | В настоящее время рассматривается вопрос о совершенствовании концепций и общесистемных руководящих принципов программного подхода. |
| Greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. | Необходимо приложить дополнительные усилия с целью прийти к единому пониманию концепций создания потенциала и национального исполнения. |
| It aims to improve statistics and to harmonize related concepts, definitions, methodologies and presentations. | Цель этого Комитета заключается в совершенствовании статистических данных, а также в согласовании концепций, определений и методологий и распространении информации. |
| However definitions and explanations of gender rights given revealed elementary understanding of gender concepts. | Тем не менее приведенные определения и объяснения показали элементарное понимание гендерных концепций. |
| Similarly, seven countries reported that they had not prepared definitions of terms and concepts used. | Кроме того, семь стран сообщили о том, что не подготовили определений использовавшихся терминов и концепций. |
| There is an increased need to harmonize definitions and concepts used and to develop relevant methods to analyze these data. | Была отмечена возросшая необходимость согласования используемых определений и концепций, а также разработки соответствующих методов анализа этих данных. |
| improving the harmonization of concepts and definitions across and within countries; | а) дальнейшая гармонизация концепций и определений в рамках стран и между ними; |
| The present report begins by providing some background information on good governance and human rights and definitions of relevant concepts. | В начале настоящего доклада приводится справочная информация по вопросу благого управления и прав человека, а также дается определение соответствующих концепций. |
| It must be recalled that, within any collective identity, there will always be differences and debates over meanings, definitions and concepts. | Следует напомнить, что для любой коллективной идентичности всегда будут характерны различия и дебаты относительно значений, определений и концепций. |
| The application of international standards and guidelines can often facilitate the coordination of statistical systems by providing a common baseline and internationally accepted concepts and definitions. | Применение международных стандартов и руководящих принципов во многих случаях может способствовать координации действий статистических систем посредством обеспечения исходных данных и международно согласованных концепций и определений. |
| Discussions also addressed the theoretical background of the project, definitions of concepts and relations between national and international levels of analysis. | В ходе дискуссий обсуждались также теоретическая основа этого проекта, определения концепций и взаимосвязь между анализами, проводящимися на национальном и международном уровнях. |
| Uniform methodologies, consistent concepts, definitions and classifications as well as integration of time and space references should be adopted. | Необходимо перейти к использованию единообразных методологий, совместимых между собой концепций, определений и классификаций, а также унифицировать указания на место и время. |
| Much work has been aimed at concepts and definitions. | Большая работа ведется на уровне концепций и определений. |
| Participants highlighted the importance of clarifying migration definitions and concepts. | Участники подчеркнули важное значение уточнения определений и концепций, касающихся миграции. |
| The use of standard concepts, definitions and classifications - possibly agreed at the international level - promotes coherence. | Повышению непротиворечивости содействует использование стандартных концепций, определений и классификаций, возможно, согласованных на международном уровне. |
| However, international agencies continue to use a wide variety of different approaches, concepts and definitions, according to their specific interests. | Между тем международные учреждения продолжают пользоваться множеством различных подходов, концепций и определений с учетом их конкретных интересов. |
| It seems to be necessary to continue efforts to determine precisely concepts and definitions of natural disasters. | Представляется необходимым продолжать усилия по разработке более четких концепций и определений природных стихийных бедствий. |
| Revision of the United Nations concepts and definitions for international trade statistics will be commenced in cooperation with other organizations. | В сотрудничестве с другими организациями начнется пересмотр концепций и определений Организации Объединенных Наций в области статистики международной торговли. |
| A compilers' manual might also be developed to assist in the implementation of these concepts and definitions. | Кроме того, будет, возможно, разработано учебное пособие по сбору данных в рамках оказания помощи в деле внедрения этих концепций и определений. |
| A plan to develop agreed concepts and definitions for implementation in the forthcoming round of agricultural censuses. | План разработки согласованных концепций и определений для использования на предстоящем этапе сельскохозяйственных переписей. |
| Major components include the development and revision of statistical definitions, concepts, classifications and frameworks. | Основные элементы деятельности включают разработку и пересмотр статистических определений, концепций, классификаций и основ. |
| One such ad hoc meeting had already been held on the revision of international merchandise trade concepts and definitions. | Одно такое специальное заседание уже было проведено по вопросу о пересмотре концепций и определений международной торговли товарами. |
| The questionnaires have been redesigned to facilitate collection of data according to the concepts and definitions of the revised SNA. | Был произведен пересмотр структуры вопросников с целью облегчения сбора данных на основе концепций и определений пересмотренной СНС. |
| Such non-comparability may be substantially reduced by the adoption of the concepts and definitions recommended in the present publication. | Такая несопоставимость может быть значительно снижена путем внедрения концепций и определений, рекомендованных в настоящей публикации. |
| A first agreement on the list, the different definitions, concepts, questions etc. will be sought at a Working Group. | Работой по первоначальному согласованию этого перечня, различных определений, концепций, вопросов и т.д. займется рабочая группа. |