Overall, participants were clear that binding international standards and definitions of responsibility would be required if irresponsible transfers of conventional arms were to be tackled effectively. |
В целом участники пришли к выводу о том, что для эффективной борьбы с безответственной передачей обычных вооружений необходимо разработать четкие и юридически обязательные международные стандарты и определения ответственности. |
Some countries have made proposals suggesting alternative definitions and classification of professional services under the GATS, for example in legal services, implications of which would need to be further analysed and discussed. |
Некоторые страны внесли предложения, предлагая альтернативные определения и классификации профессиональных услуг согласно ГАТС, например в области юридических услуг, последствия которых требуют дальнейшего анализа и обсуждения. |
Foreign or international non-governmental environmental organizations that have similarly expressed an interest in or concern about the procedure would generally fall under these definitions as well. |
Иностранные или международные неправительственные экологические организации, выразившие заинтересованность или беспокойство в связи с рассматриваемой процедурой, в целом также подпадали бы под эти определения. |
Essentially, it presents our tentative definitions of terms such as outer space, outer space object and weapons in outer space. |
По сути дела, он представляет наши предварительные определения таких терминов, как космическое пространство, космический объект и оружие в космическом пространстве. |
Discussions on PAROS could address such specific and detailed topics as definitions, scope, transparency and verification, all the aspects necessary to conclude an eventual legally binding instrument. |
Дискуссии по ПГВКП могли бы затрагивать такие специфические и детальные темы, как определения, сфера охвата, тренспарентность и проверка, - все эти аспекты необходимы для заключения эвентуального юридически связывающего инструмента. |
At the national level, the best definitions correspond to achieving, at reasonable prices, a satisfactory equilibrium between offer and demand. |
Признаваемые на национальном уровне в качестве наиболее удачных определения соответствуют представлению о достижении по разумным ценам удовлетворительного равновесия между спросом и предложением. |
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. |
В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения. |
Their definitions, formats and coverage should be in line with the internationally agreed statistical concepts and classifications as well as data collection, processing and dissemination methods. |
Их определения, формат и охват должны соответствовать согласованным на международном уровне статистическим концепциям и классификациям, а также методам сбора, обработки и распространения данных. |
The new draft article 2, "Use of terms", made the definitions clearer from both a technical and a legal standpoint. |
Новый проект статьи 2 "Употребление терминов" делает определения более ясными как с технической, так и с правовой точек зрения. |
More restricted definitions of professional services incorporate the requirement of licensing or accreditation to provide the services as a crucial element defining these services. |
Более ограниченное определение профессиональных услуг включает в себя требование лицензирования или аккредитации для оказания услуг как важнейший элемент определения этих услуг. |
The Council of State had asked the Government to combine the two bills, as they contained a number of common provisions, such as definitions. |
Государственный совет поручил правительству объединить эти два законопроекта, поскольку в них содержится ряд таких общих положений, как определения. |
The amendments would include definitions of asylum-seekers and refugees, and would simplify the process of application for refugee status. |
Поправки, которые будут касаться, в частности, определения лиц, ищущих убежище, и беженцев, призваны упростить процедуру ходатайства о предоставлении статуса беженца. |
Kazakh legislation uses the following concepts and definitions: |
В законодательстве Республики Казахстан используются следующие понятия и определения: |
These definitions were to some extent specific and sometimes understood differently in other organizations, as well as within the UNHCR Career Management System. |
Эти определения несколько специфичны и иногда по-разному понимаются другими организациями, а также в рамках существующей в УВКБ системы управления развитием карьеры. |
However, the definitions of "recurrent" and "non-recurrent" are not always clear and therefore are not applied consistently. |
Вместе с тем, определения «регулярные» и «единовременные» не всегда ясны и поэтому применяются непоследовательно. |
Concepts, definitions and issues in the compilation of data on ageing |
Концепции, определения и вопросы в деле сбора данных по старению |
When implemented, the new definitions of offences under those Protocols will represent an important tool in the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. |
После осуществления этих протоколов утвержденные в соответствии с ними новые определения правонарушений станут важным инструментов в борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. |
It could also fall within the following three definitions: |
Можно также найти следующие три определения: |
The new Penal Code did not provide set legal definitions of "fascism" or "political extremism" |
В новом Уголовном кодекса отсутствуют правовые определения "фашизма" или "политического экстремизма". |
Integrating environmental and economic information in physical and, when possible, in monetary terms in a common framework using consistent concepts, definitions and classifications. |
Обобщение экологической и экономической информации в натуральном выражении и, по мере возможности, в денежном выражении в рамках единой системы, опирающейся на согласованные концепции, определения и классификации. |
Taking into account the semantic analysis of the common types of teams of specialists, the following definitions are recommended: |
С учетом результатов проведенного семантического анализа общих типов групп специалистов рекомендуется использовать следующие определения: |
There are various definitions of aquifer and groundwaters in existing treaties and other international legal documents but they are not precise enough for the purposes of the present draft articles. |
Хотя действующие договоры и другие международно-правовые акты содержат разные определения водоносного горизонта и грунтовых вод, они не являются достаточно точными для целей настоящих проектов статей. |
The country-level task forces received significant guidance from United Nations Headquarters to facilitate implementation, including reporting templates, definitions of grave violations and other relevant technical materials. |
Работающие на уровне стран целевые группы получили из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ценные материалы, призванные облегчить практическую работу, включая образцы отчетной документации, определения серьезных нарушений и другие соответствующие технические материалы. |
The sources, coverage and definitions of the data presented in the following tables are consistent with those used in previous years unless otherwise stated. |
Источники, сфера охвата и определения данных, представленных в нижеследующих таблицах, сообразны практике прошлых лет, если не указано иное. |
At present, the legal system in the State party recognized three different definitions of torture, which caused confusion and led to problems in data collection. |
В настоящее время в правовой системе государства-участника допускается три различных определения пыток, что вызывает путаницу и создает проблемы в области сбора данных. |