The plenary adopted three new technical guidelines related to confirmation of imports of rough diamonds, and to the definitions of "diamond powder" and "country-of-origin". |
На Пленарном совещании были приняты три новых технических руководства, касающиеся вопросов подтверждения импорта необработанных алмазов и определения терминов «алмазный порошок» и «страна происхождения». |
The following discussion led to the suggestions to eliminate some paragraphs from the proposal and, instead, insert the usual reference to definitions in Regulation No. 48. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения высказывались мнения о том, чтобы исключить некоторые пункты из данного предложения и вместо этого включить обычную ссылку на определения в Правилах Nº 48. |
I am aware that these definitions are far from perfect, but they could serve as a tool to specify what we mean when we talk about "explosive remnants of war". |
Я отдаю себе отчет в том, что эти определения вовсе не идеальны, но они могли бы послужить в качестве способа конкретизации того, что мы имеем в виду, говоря о "взрывоопасных пережитках войны". |
The development of disciplines under the GATS Article VI:4 in order to determine the discriminatory nature of a given domestic regulation would also enhance the possibilities for recognition of qualifications, but only when basic definitions are agreed. |
Разработка правил в соответствии с положениями статьи VI:4 ГАТС для выявления дискриминационного характера определенных национальных регулирующих требований также способствовала бы расширению возможностей для признания квалификации, но для этого должны быть согласованы основные определения. |
There was general agreement in the Working Group that these definitions were a good basis for continuing the discussion on how to define maritime and non-maritime performing parties. |
В целом Рабочая группа достигла согласия в отношении того, что эти определения служат хорошей основой для продолжения обсуждения возможных путей определения морских и неморских исполняющих сторон. |
Elements of cooperation in the fight against terrorism: definitions, principles, measures to be adopted and follow-up mechanisms |
Элементы сотрудничества в борьбе с терроризмом: определения, принципы, меры, которые надлежит принять, и механизмы контроля |
Statistically measuring phenomena in such sectors is often especially difficult: there are conceptual and methodological problems with the exact definitions of the "features" to be measured, and with actual opportunities to collect data from the entities surveyed. |
В этих областях статистическое измерение явлений нередко связано с большими сложностями - с концептуальными и методологическими проблемами точного определения "объектов" измерения, с конкретными возможностями сбора данных об обследуемых единицах. |
It was noted that the order in which definitions were presented in draft article 1 was based on the alphabetic order in the original English version of the document. |
Было отмечено, что в проекте статьи 1 определения представлены на основе алфавитного порядка в подлинном тексте документа на английском языке. |
It comprises definitions of the various forms of discrimination (direct discrimination, indirect discrimination, harassment and unjustified sanction, including incitement to or instruction in discrimination). |
Он включает определения различных форм дискриминации (прямой дискриминации, косвенной дискриминации, необоснованное притеснение и наказание, включая подстрекательство или побуждение к дискриминации). |
The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing. |
Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования. |
A series of workshops were organized in 2002 and 2003 on the topics of management and harmonization of census methodologies, including concepts and definitions, as well as processing data using modern techniques. |
В 2002 и 2003 годах был организован ряд семинаров по вопросам управления и согласования методологий проведения переписей населений, включая концепции и определения, а также обработку данных с использованием современных методик. |
While noting that the report was clear and succinct, delegations noted that it would be helpful to include definitions of different categories of income and expenditure in future reports. |
Отметив, что доклад был составлен в четкой и сжатой форме, делегации заявили, что было бы целесообразно включать в будущие доклады определения различных категорий поступлений и расходов. |
The Commission has prioritised three areas for its work: succession law, family relations, and a possibility for a Gender Equality Act, which could articulate operative definitions of discrimination against women. |
Эта комиссия наметила три основных направления своей работы: закон о наследовании, семейные отношения и возможность принятия закона о равенстве мужчин и женщин, который мог бы содержать четкие оперативные определения понятия «дискриминации в отношении женщин». |
However, he said that this paragraph would need further modifications, if the definitions in Regulation No. 48 continued to apply to other ECE Regulations concerning lighting and light-signalling devices. |
Однако, по его мнению, в этот пункт необходимо внести дополнительные изменения, если определения, используемые в Правилах Nº 48, будут по-прежнему применяться к другим правилам ЕЭК по вопросам устройств освещения и световой сигнализации. |
In addition, definitions of the terms 'implementing entity', 'implementing partner' and 'programme document' have been introduced. |
Кроме того, вводятся определения терминов «организация, ответственная за осуществление», «партнер по осуществлению» и «документ по программе». |
UNFPA chaired the inter-agency group that produced a handbook to provide guidance on the definitions, rationale, concepts and sources of data for each of the indicators being used to monitor the goals and targets of the MDGs. |
ЮНФПА возглавил межучрежденческую группу, которая подготовила руководство, содержащее указания в отношении определения, обоснования, концепций и источников данных по каждому из показателей, используемому для контроля за достижением целей и выполнением задач, изложенных в Декларации тысячелетия. |
In the context of these guidelines, definitions of common terms used in greenhouse gas inventory preparation are those provided in the IPCC good practice guidance. |
В контексте настоящих руководящих принципов определения общих терминов, используемых при подготовке кадастров парниковых газов, представляют собой определения, предусмотренные в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
Section 2 (definitions) was amended to read (in part): |
Раздел 2 (определения) изменен следующим образом (частично): |
Disagreement on what definitions for these terms should be used for the purposes of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol has slowed down negotiations within the Convention. |
Разногласия в отношении того, какие определения этих терминов должны использоваться для целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, замедлили процесс переговоров в рамках Конвенции. |
The Panel's Good Practice Guidance for Land-use and Forestry contains many forest-related definitions and the Ninth Meeting accepted those parts of the guide that apply to the preparation of National Greenhouse Gas Inventories. |
Руководство Группы по передовой практике использования земельных и лесных ресурсов содержит многие определения, касающиеся лесов, и на девятом совещании были приняты те части руководства, которые относятся к подготовке национальных кадастров парниковых газов. |
Each regional and international criteria and indicators process has applied its own definitions for criteria and indicators and for key supporting terms. |
Каждый региональный и международный процесс, связанный с разработкой критериев и показателей, использует для критериев и показателей и для основных вспомогательных терминов собственные определения. |
Though there is no comprehensive official framework for ICT usage statistics, there is an emerging consensus on definitions, guidelines and methodologies as reflected in various national, regional and international initiatives. |
Несмотря на отсутствие комплексной официальной структуры для статистических данных по видам использования ИКТ, постепенно согласуются определения, руководящие принципы и методики, что находит отражение в различных национальных, региональных и международных инициативах. |
The meeting recognized that the national definitions of the informal sector cannot be fully harmonized as the informal sector manifests itself in different ways in different countries. |
Участники совещания признали, что национальные определения неорганизованного сектора невозможно полностью унифицировать, поскольку неорганизованный сектор в разных странах проявляет себя по-разному. |
The Commission should decide whether it was necessary to align the definitions with those of the International Organization for Standardization, which in his view were not all that different in terms of substance. |
Комиссии следует решить, нужно ли согласовывать эти определения с опреде-лениями Международной организации по стандарти-зации, которые, с его точки зрения, по существу не столь отличаются от определений в проекте статьи 4. |
Measuring crime may become a more feasible proposition once crime categories have been examined and attempts have been made to establish standard definitions that may be used at the international level. |
Оценка состояния преступности может стать более выполнимой задачей, если будет проведен анализ различных категорий преступлений с целью сформулировать стандартные определения, которые можно было бы использовать на международном уровне. |