Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Hufcutt takes advantage of the navy to steal and create a plague he can vaccinate against. Хафкатт использовал флот, чтобы украсть и создать чуму, а потом вакцинировать против неё.
But maybe we can create the illusion that it's in danger. Но может быть, мы можем создать иллюзию, что оно в опасности.
I wanted to see if I could create my own brand. Хотелось проверить, смогу ли я создать свой собственный бренд.
But just in case, I should probably create a file with a dead man's switch. Но на всякий случай, я наверное должен создать файл с переключателем мертвеца.
How I wish I could play with other people and create something new. И все же хотелось бы создать нечто новое с другими людьми.
Think of the tortures I can create for such a pure, delicate, angelic soul. Подумаю о пытках, которые я могу создать для такой чистой, деликатной, ангельской души.
I must write something finally, create. Я должен написать что-то, создать.
UNECE member States should create a mechanism to promote elaboration of bilateral agreement on mutual cooperation in the case of transboundary pollution events. Государствам - членам ЕЭК ООН следует создать механизм для поощрения разработки двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве в случае трансграничного загрязнения.
The State party should create more effective consultation mechanisms and avoid any systematic recourse to repressive measures. Государству-участнику следовало бы создать более эффективный консультационный механизм и избегать какой бы то ни было систематической практики применения репрессивных мер.
The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. Нынешняя просьба вынести консультативное заключение могла бы создать неопределенность и подорвать экономическое развитие региона.
UNHCR recommended that the Central African Republic create or reinforce specialized institutions to deal adequately with the protection of children. УВКБ рекомендовало Центральноафриканской Республике создать и укрепить специализированные институты для обеспечения соответствующей защиты детей.
Progress in disarmament can create a conducive environment for development, and vice versa. Прогресс в деле разоружения может создать благоприятную обстановку для развития и наоборот.
Addressing disparities in world agricultural trade would improve market efficiencies and create more effective price signals for farmers and agricultural investors. Устранение диспропорций в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией позволит повысить эффективность рынка и создать более действенные ценовые стимулы для фермеров и сельскохозяйственных инвесторов.
Such a situation may create unintended confusion with respect to the ability of the entity to distribute dividends. Подобная ситуация может создать непреднамеренную путаницу в отношении способности субъекта выплачивать дивиденды.
Leaders must create an environment that encourages people to achieve the governance's objectives. Руководители должны создать среду, поощряющую людей к достижению целей управления.
They should create and maintain the internal environment in which people can become fully involved in achieving the organization's objectives. Они должны создать и поддерживать такую внутреннюю обстановку, при которой люди будут в полной мере чувствовать себя причастными к достижению целей организации.
Promoting the regular and transparent reporting of sustainability performance can also create a conducive atmosphere for continuous improvement. Регулярная и транспарентная отчетность по вопросам обеспечения устойчивости может также создать благоприятные условия для постоянного совершенствования деятельности.
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы.
The Council stresses the need to implement high visibility quick-impact projects that create jobs. Совет подчеркивает необходимость осуществления заметных проектов с быстрой отдачей, позволяющих создать рабочие места.
Applying of the same price to all customers could create equal conditions for all data users. Установление единой цены позволило бы создать равные условия для всех пользователей.
Equally, States should reinforce existing non-proliferation mechanisms and create effective tools to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and missiles, consistent with relevant international treaties. Государствам также следует укрепить существующие механизмы обеспечения нераспространения и создать эффективные инструменты для предотвращения распространения оружия массового уничтожения и ракет согласно соответствующим международным договорам.
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur. Он также позволит создать климат, который в большей степени будет способствовать проведению переговоров в целях мирного урегулирования конфликта в Дарфуре.
I believe that we can create the conditions to overcome social problems by using a multidisciplinary approach. Я считаю, что мы можем создать условия для преодоления социальных проблем посредством использования многодисциплинарного подхода.
Much remains to be done in Africa to end conflict, consolidate peace and create the conditions for sustainable development. Многое еще предстоит сделать в Африке для того, чтобы положить конец конфликтам, укрепить мир и создать условия для обеспечения устойчивого развития.
It could also have grave consequences for the future of global security and create apparent rationales for action based solely on unilateral concerns. Это могло бы обернуться и тяжкими последствиями для глобальной безопасности в будущем и создать явные поводы для действий, основанных исключительно на односторонних заботах.