Hufcutt takes advantage of the navy to steal and create a plague he can vaccinate against. |
Хафкатт использовал флот, чтобы украсть и создать чуму, а потом вакцинировать против неё. |
But maybe we can create the illusion that it's in danger. |
Но может быть, мы можем создать иллюзию, что оно в опасности. |
I wanted to see if I could create my own brand. |
Хотелось проверить, смогу ли я создать свой собственный бренд. |
But just in case, I should probably create a file with a dead man's switch. |
Но на всякий случай, я наверное должен создать файл с переключателем мертвеца. |
How I wish I could play with other people and create something new. |
И все же хотелось бы создать нечто новое с другими людьми. |
Think of the tortures I can create for such a pure, delicate, angelic soul. |
Подумаю о пытках, которые я могу создать для такой чистой, деликатной, ангельской души. |
I must write something finally, create. |
Я должен написать что-то, создать. |
UNECE member States should create a mechanism to promote elaboration of bilateral agreement on mutual cooperation in the case of transboundary pollution events. |
Государствам - членам ЕЭК ООН следует создать механизм для поощрения разработки двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве в случае трансграничного загрязнения. |
The State party should create more effective consultation mechanisms and avoid any systematic recourse to repressive measures. |
Государству-участнику следовало бы создать более эффективный консультационный механизм и избегать какой бы то ни было систематической практики применения репрессивных мер. |
The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. |
Нынешняя просьба вынести консультативное заключение могла бы создать неопределенность и подорвать экономическое развитие региона. |
UNHCR recommended that the Central African Republic create or reinforce specialized institutions to deal adequately with the protection of children. |
УВКБ рекомендовало Центральноафриканской Республике создать и укрепить специализированные институты для обеспечения соответствующей защиты детей. |
Progress in disarmament can create a conducive environment for development, and vice versa. |
Прогресс в деле разоружения может создать благоприятную обстановку для развития и наоборот. |
Addressing disparities in world agricultural trade would improve market efficiencies and create more effective price signals for farmers and agricultural investors. |
Устранение диспропорций в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией позволит повысить эффективность рынка и создать более действенные ценовые стимулы для фермеров и сельскохозяйственных инвесторов. |
Such a situation may create unintended confusion with respect to the ability of the entity to distribute dividends. |
Подобная ситуация может создать непреднамеренную путаницу в отношении способности субъекта выплачивать дивиденды. |
Leaders must create an environment that encourages people to achieve the governance's objectives. |
Руководители должны создать среду, поощряющую людей к достижению целей управления. |
They should create and maintain the internal environment in which people can become fully involved in achieving the organization's objectives. |
Они должны создать и поддерживать такую внутреннюю обстановку, при которой люди будут в полной мере чувствовать себя причастными к достижению целей организации. |
Promoting the regular and transparent reporting of sustainability performance can also create a conducive atmosphere for continuous improvement. |
Регулярная и транспарентная отчетность по вопросам обеспечения устойчивости может также создать благоприятные условия для постоянного совершенствования деятельности. |
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. |
Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы. |
The Council stresses the need to implement high visibility quick-impact projects that create jobs. |
Совет подчеркивает необходимость осуществления заметных проектов с быстрой отдачей, позволяющих создать рабочие места. |
Applying of the same price to all customers could create equal conditions for all data users. |
Установление единой цены позволило бы создать равные условия для всех пользователей. |
Equally, States should reinforce existing non-proliferation mechanisms and create effective tools to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and missiles, consistent with relevant international treaties. |
Государствам также следует укрепить существующие механизмы обеспечения нераспространения и создать эффективные инструменты для предотвращения распространения оружия массового уничтожения и ракет согласно соответствующим международным договорам. |
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur. |
Он также позволит создать климат, который в большей степени будет способствовать проведению переговоров в целях мирного урегулирования конфликта в Дарфуре. |
I believe that we can create the conditions to overcome social problems by using a multidisciplinary approach. |
Я считаю, что мы можем создать условия для преодоления социальных проблем посредством использования многодисциплинарного подхода. |
Much remains to be done in Africa to end conflict, consolidate peace and create the conditions for sustainable development. |
Многое еще предстоит сделать в Африке для того, чтобы положить конец конфликтам, укрепить мир и создать условия для обеспечения устойчивого развития. |
It could also have grave consequences for the future of global security and create apparent rationales for action based solely on unilateral concerns. |
Это могло бы обернуться и тяжкими последствиями для глобальной безопасности в будущем и создать явные поводы для действий, основанных исключительно на односторонних заботах. |