Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Its attempts will create an atmosphere of mutual recriminations at the Conference, escalating tensions, provoking intransigence and wasting our time during session and deliberations. Оно пытается создать на Конференции атмосферу взаимных попреков, наращивать трения, провоцировать непреклонность и расточать наше время в ходе сессии и дискуссий.
In order to achieve this objective, the French Community must create 8,000 care places for children aged 0 to 3 years by 2009. Для достижения этой цели франкоязычное сообщество должно создать к 2009 году 8 тыс. мест для детей в возрасте 0 - 3 лет.
All of those measures must contribute to strengthening the State in its sovereign functions so that it can create conditions conducive to a lasting peace. Все эти меры должны способствовать укреплению суверенных функций государства, с тем чтобы оно могло создать условия, способствующие установлению прочного мира.
The extension of IAEA safeguards to all civilian fissile material in all FM(C)T parties should not create major problems except increased cost. Распространение гарантий МАГАТЭ на все гражданские расщепляющиеся материалы во всех сторонах Д(ЗП)РМ не должно создать крупных проблем, кроме увеличения стоимости.
Fifth, create conditions for more female public servants to be trained to upgrade their level of ideological theory: political science and administration. В-пятых, создать условия для повышения уровня теоретической идеологической подготовки в области политических наук и управления более значительному числу государственных служащих - женщин.
Antillean higher education policy focuses on supporting local facilities in order to fight brain drain and create a local infrastructure of highly educated people, a prerequisite for sustainable social development. Политика в области высшего образования Антильских островов нацелена на оказание помощи местным учебным заведениям, для того чтобы препятствовать "утечке мозгов" и создать местную инфраструктуру высокообразованных людей, что будет служить предпосылкой для устойчивого социального развития.
In Burundi, the Commission has added its voice to regional institutions and others in helping Burundi create the conditions for the resumption of the political process. В Бурунди Комиссия поддержала региональные и другие учреждения, помогающие стране создать условия для возобновления политического процесса.
Lastly, it called for the strengthening of development assistance to developing countries to help them create an enabling environment for the advancement of their societies in general and women in particular. В заключение, Объединенные Арабские Эмираты призывают увеличить помощь на цели развития, оказываемую развивающимся странам, с тем чтобы помочь им создать благоприятные условия для улучшения положения их обществ в целом и женщин, в частности.
And this is Colonel Carrillo, the leader of the Search Bloc, the unit we helped create to capture the bad guys. А это полковник Каррильо, начальник Блока Поиск, подразделения по отлову преступников, которое мы помогли создать.
We could create a whole army of supermen like me! Мы могли бы создать целую армию подобных мне суперменов.
He can't create a Theory of Everything until he can explain what happened to gravity at the moment of the Big Bang, when the universe was tiny. Он не может создать Теорию Всего, не объяснив вначале что происходило с гравитацией в момент Большого Взрыва, когда вселенная была крошечной.
I'll discover how they endeavoured to combine them and create our modern world. я открою, как они пытались объединить их и создать наш современный мир.
I can actually amplify that effect, create a-a dimensional bubble around you, so confusing even the Minotaur can't find you. Я могу расширить эффект, создать пространственный пузырь вокруг вас, даже Минотавра это запутает, он не сможет найти вас.
Can you create a dampening field around the briefing room that'll mask our life signs? Вы можете создать сдерживающее поле вокруг зала совещаний, чтобы замаскировать наши жизненные сигналы?
Well, the most important thing a Doula can do is create a calm and serene environment for the child to enter. Самое важное, что может сделать дула - это создать спокойную и невозмутимую обстановку для вхождения ребенка.
In order to balance the new force of good, the spell must create the opposing force of evil. Чтобы уравновесить новую силу добра, заклинание должно создать противоположную силу зла.
And you're just helping create a few new ones? А вы просто помогаете создать несколько новых?
For someone to frame Evan, they had to route the intrusion through his laptop, change the GPS, and create those text messages. И тот, кто это сделал, должен был подключиться через свой ноутбук, изменить координаты и создать те сообщения.
Is it mutable whereby any changes to the continuum could create an alternate timeline. Правда ли, что любое изменение в континууме может создать альтернативную временную линию?
So, how do we create a loyal, trusting, happy environment? Итак, как мы можем создать надежную, доверительную атмосферу счастья?
The only way that people will demand fundamental change is if we create a public outrage, induce shock so they'll feel vulnerable and exposed. Единственный способ, чтобы люди потребовали кардинальных изменений, это создать общественное возмущение, вызвать шок, чтобы они почувствовали себя уязвимыми и беззащитными.
I can easily slice into the prison library servers and create a separate server that piggybacks on what's there. Я легко смогу проникнуть на сервер тюремной библиотеки и создать отдельный сервер... который даст вам доступ.
With the inclusion of air assets in 2012/13, UNSOA must create a dedicated entity that implements a safety management system, and assists AMISOM with the capacity to identify and detect conditions that can cause accidents. Поскольку в 2012/13 году предусматривается использование воздушных средств, ЮНСОА должно создать специальное подразделение, которое внедрит систему управления безопасностью и будет оказывать АМИСОМ содействие в выявлении и обнаружении условий, которые могут привести к авариям.
It should also create adequate conditions for victims of violence against women, including domestic violence and trafficking, to exercise their right to make complaints. Государству-участнику следует также создать надлежащие условия для жертв насилия в отношении женщин, в том числе насилия в семье и торговли людьми, для осуществления ими своего права на подачу жалоб.
Firstly, we must create conditions that enable people to develop a business and become a true participant of ongoing economic transformation in the country, rather than wait and expect the state to resolve all the problems. Во-первых, мы должны создать условия, чтобы человек смог попробовать себя в бизнесе, стать полноценным участником проводимых в стране экономических преобразований, а не ждать, что государство решит за него все проблемы.