Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Only then can we create a better world for posterity. Только в этом случае мы сможем создать лучший и процветающий мир.
This sharing of knowledge helps create the shared responsibility necessary to select and develop the risk reduction strategy. Такие совместные знания помогут создать общую ответственность, необходимую для выбора и разработки стратегии сокращения рисков.
These assumptions should create conditions for the appearance of a "borderless railway land" operated under one unique set of rules. Эти предпосылки должны создать условия для возникновения "железнодорожного пространства без границ", функционирующего на основе единого свода правил.
A stage must be reached where the donor community could create an enabling environment for economic recovery and investment flows. Нужно достичь этапа, когда сообщество доноров могло бы создать благоприятную среду для экономического восстановления и потоков инвестиций.
It would help allay tension and create better conditions for a genuine political negotiation. Это помогло бы уменьшить напряженность и создать более благоприятные условия для подлинных политических переговоров.
Legislatures must create reliable framework conditions for the self-organization of those who are engaged in informal dependent employment or self-employment. Законодательные органы должны создать благоприятные базовые условия для самоорганизации лиц, которые трудятся в неформальном секторе на зависимом положении или заняты на индивидуальной основе.
The meeting suggested that UNECE create an electronic forum (including e-mail addresses of participants) to facilitate exchange of experience. Участники совещания предложили ЕЭК ООН создать электронный форум (включая базу электронных адресов участников) для содействия обмену опытом.
Governments must create a regulatory environment conducive to the formalization and growth of microfinance institutions. Правительства должны создать такую регуляционную среду, которая благоприятствует узакониванию и росту учреждений, занимающихся микрофинансированием.
Mr. Shearer said that including the term "minor" might create more problems than it solved. Г-н Ширер говорит, что включение термина «мелкие» может создать больше проблем, чем способствовать их решению.
Successful technological acquisition by these sectors would create ripple effect, spur competition, and encourage smaller industries to innovate. Успешное приобретение технологии этими секторами могло бы создать цепной эффект, усилить конкуренцию и способствовать инновациям в менее крупных отраслях.
Large revenues from extractive projects can create distortions in the economy with negative socio-political consequences. Большие доходы от добывающих производств могут создать перекосы в экономике с негативными социально-политическими последствиями.
Based on security and trust, a good-governance programme should create an economic climate in which reputable private-sector actors can function. Основываясь на безопасности и доверии, программа благого управления должна создать надлежащие экономические условия, в которых могут функционировать участники из частного сектора.
South - South trade integration can create new ways of addressing the opportunities and challenges of globalization. Торговая интеграция на Юге может создать условия для того, чтобы по-новому подойти к использованию возможностей и устранению проблем, возникающих в процессе глобализации.
Contributions to the Foundation will help local actors create new instruments for affordable housing and urban infrastructure. Взносы в фонд позволят местным действующим лицам создать новые инструменты развития недорогостоящего жилищного хозяйства и городской инфраструктуры.
By doing so, they will create an appropriate national environment to attract foreign direct investment. Это позволит им создать на национальном уровне необходимые условия для привлечения прямых иностранных инвестиций.
While developing countries should create appropriate incentives to attract productive foreign capital, they should be cautious of short-term and potentially destabilizing capital flows. С одной стороны, развивающиеся страны должны создать надлежащие стимулы для привлечения эффективного иностранного капитала, а с другой - необходимо проявлять осторожность в отношении краткосрочного и потенциально дестабилизирующего притока капитала.
We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. Мы должны создать международную среду, благоприятную для торговли, и установить для сельскохозяйственной продукции справедливый и равноправный международный торговый порядок.
An extension, or relaxation, of the time periods would create a situation which will certainly be used and abused by criminal organizations. Продление или смягчение сроков могут создать ситуацию, которой безусловно воспользуются и будут злоупотреблять преступные организации.
By fulfilling these obligations, both sides can create the conditions needed to achieve real progress. Выполняя свои обязательства, обе стороны могут создать необходимые условия для достижения реального прогресса.
We must create conditions to enable them to share in our everyday lives without suffering the burden of exclusion or indifference. Мы должны создать условия, позволяющие им участвовать вместе с нами в нашей повседневной жизни, не страдая от остракизма или равнодушия.
The State party should create conditions under which returnees of all ethnic origins can opt for a permanent stay. Государству-участнику надлежит создать такие условия, при которых возвратившиеся лица любого этнического происхождения могли бы сделать выбор в пользу постоянного проживания.
Together as partners we can create a world where all may have life, and have it abundantly. Вместе как партнеры мы в состоянии создать мир, где все смогут жить полной жизнью.
But, above all, we must create conditions for poor countries to produce their own food. Но, прежде всего, мы должны создать условия для производства бедными странами собственных продуктов питания.
We must create a financial mechanism to assist developing countries to adapt to and mitigate the effects of climate change. Мы должны создать финансовый механизм по оказанию помощи развивающимся странам в их адаптации к изменению климата и для его смягчения.
The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. Правительство решило сконцентрировать внимание на проектах, стимулирующих экономический рост, чтобы увеличить объем доходов и создать новые рабочие места.