| Whoever possesses it can create more Shadowhunters. | Тот, кто владеет ей, может создать больше сумеречных охотников. |
| Flawless beyond anything nature could create. | Безупречнее всего того, что могла создать природа. |
| The UNMIK leadership should create favourable conditions for the elections. | Мы считаем, что руководство МООНК должно создать благоприятные условия для таких выборов. |
| It cannot create the common bonds that define Europe and hold it together. | Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе. |
| The Council could also create monitoring mechanisms to monitor arms embargo violations. | Совет мог бы создать также механизмы для наблюдения за нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
| It was indicated that such inclusion might create enormous, open-ended liability exposure for shippers. | Было указано, что такие положения могут создать для грузоотправителей по договору риск огромной, ничем не ограниченной ответственности. |
| We must create permanent capabilities to respond to future crises. | Мы должны создать постоянные механизмы для реагирования на кризисные ситуации по мере их появления. |
| Trade can create competitive markets that benefit all. | Торговля может создать конкурирующие рынки, которые принесут пользу всем. |
| This can create uncertainty for all concerned. | Такое положение может создать неопределенность для всех затрагиваемых Сторон. |
| Viable return packages and reintegration would help create a "pull factor". | Предоставление возвращающимся лицам комплектов, обеспечивающих эффективную жизнедеятельность, и реинтеграция помогут создать "фактор притяжения". |
| We must create conditions for sustainable economic growth leading to decent jobs. | Мы должны создать условия для устойчивого экономического роста, ведущего к созданию достойных рабочих мест. |
| This may create further obstacles for timely recruitment. | Это может создать дальнейшие препятствия в деле своевременного набора персонала. |
| It will create a better work environment and should promote innovation and better performance. | Осуществление проекта позволит создать более благоприятные условия для работы и должно содействовать внедрению инноваций и улучшению индивидуальных показателей. |
| But not everyone can create something lasting | Да, дорогой, но все способны создать нечто долговечное. Ты... |
| We must create conditions so that the girls of Kazakhstan were able to obtain a quality education, good jobs and be free. | Мы должны создать все условия для того, чтобы девушки Казахстана могли получать качественное образование, хорошую работу и быть свободными. |
| We should create conditions for a rapid transition to private hospitals and polyclinics. | Мы должны создать условия для скорого перехода к частным больницам и поликлиникам. |
| On the basis of this dialogue we should create a new platform for resolving conflicts on religious grounds. | На базе этой диалоговой площадки мы должны создать новую платформу для разрешения конфликтов на религиозной почве. |
| They often include the building of infrastructure and other productive community assets that can enhance productive capacity and create better opportunities for investment and employment. | Они зачастую предусматривают создание инфраструктуры и других общественных производственных активов, которые могут повысить производственный потенциал и создать лучшие возможности для инвестиций и обеспечения занятости. |
| In the Congo, treated fistula patients are provided with a tutor to help create a business based on existing or desired skills. | В Конго прошедшим лечение пациенткам предоставляют куратора, помогающего им создать свое предприятие с опорой на имеющиеся или желаемые навыки. |
| Global value chains could help integrate countries into trade networks, create jobs and upgrade technology and skills. | Глобальные производственно-сбытовые цепочки в состоянии помочь странам интегрироваться в торговые сети, создать новые рабочие места и модернизировать технологию и навыки. |
| Moreover, significant implementation challenges remain to avoid regulatory arbitrage and create a global regulatory level playing field. | Более того, сохраняются существенные трудности в осуществлении, дабы можно было избежать регуляторного арбитража и создать «единое игровое поле» в области глобального регулирования. |
| This could then create the necessary conditions for an inclusive political solution that meets the democratic aspirations of the Syrian people. | Это может затем создать необходимые условия для выработки всеохватного политического решения, отвечающего демократическим ожиданиям сирийского народа. |
| As private companies create the lion's share of decent jobs, a policy environment conducive to private investment and entrepreneurship is critical. | Поскольку подавляющее большинство достойных рабочих мест обеспечивают частные компании, крайне необходимо создать на законодательном уровне такие условия, которые будут благоприятствовать осуществлению частных инвестиций и предпринимательской деятельности. |
| More immediately, there is a need to consolidate and create incentives to sustain peace and stability. | Что касается более неотложных задач, то необходимо объединить усилия и создать стимулы для поддержания мира и стабильности. |
| We must provide investment and create incentives for peace and stability. | Мы обязаны обеспечить инвестиции и создать стимулы для укрепления мира и стабильности. |