Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
We have to find the right step to block, and then create a drug that does it. Необходимо найти тот этап, который нужно заблокировать, а затем создать лекарство, способное это сделать.
But we simply cannot reach new heights and create an even higher garbage dump, one that's out of this world. Мы не можем позволить себе достичь новых высот и создать гору мусора ещё выше, чем уже есть в нашем мире.
How can we create structures that generate a series of relationships and narratives? Как можно создать структуры, которые создадут взаимоотношения и истории?
So the more they understand their gifts and create crews of ideal collaborators, the better off they will be. Чем лучше они смогут понять свои таланты и создать команды идеальных компаньонов, тем лучше они будут жить.
We needed to take what we had built and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world. Нам нужно было взять то, что мы построили и создать из этого платформу, так, чтобы она могла быть использована в других местах в мире.
Loud music played for hours can disorient a subject and create a sense of hopelessness that'll make a subject more likely to talk. Громка музыка в течение 4-х часов может дезориентировать субъект и создать чувство безнадежности что заставит субъект разговориться.
Can we create a perfect society? Можем ли мы создать идеальное общество?
This is exactly the kind of twisted maze he'd create. Создать подобную головоломку - это, так похоже на него.
Wedonothaveracialproblems, So why do we create them? Не имеют расовые проблемы, так почему его создать?
If we could do the same, we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas. Если мы сможем сделать то же самое, то сможем расплавить затвердевшую накваду над горизонтом событий и создать карман перегретого газа.
What if we could create a better man? Что если бы мы могли создать лучшего человека?
We can't create a new line. Но мы же не можем создать новую линию!
With a very basic set of rules, you can create pages of information, objects, and eventually media when the bandwidth increases. Используя простой набор правил, можно создать страницы с информацией, с объектами, а когда пропускная способность увеличится - с медиафайлами.
When things go wrong at a location, you need to make it seem like nothing happened and create the illusion that you were never there. Когда на месте что-то пошло не так, Вы должны притвориться, как будто ничего не произошло, И создать иллюзию, что вас там никогда не было.
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect. Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
Right? So why create a centralized database? Так почему не создать централизованную базу данных?
The administering Powers must create favourable conditions for the Non-Self-Governing Territories to be able to determine their political and economic status in the future. Управляющие державы должны создать условия, способствующие тому, чтобы несамоуправляющиеся территории смогли в будущем определить свой политический и экономический статус.
It was Australia's view that the activities of private entities could create inescapable obligations for the State of which they were nationals. По мнению Австралии, деятельность, осуществляемая частными образованиями, может создать для государства, к которому они принадлежат, обязательства, от которых оно не может отказаться.
The installation of the integrated information management system will create an institutional memory database and a management tool for more effective and efficient use of existing resources without any additional financial implications. Установка комплексной системы управленческой информации позволит создать организационную базу данных и станет инструментом управления в целях более эффективного и результативного использования имеющихся ресурсов без каких-либо дополнительных финансовых последствий.
While such images can help build support for humanitarian action, such scenes also may create an emotional environment in which effective decision-making can be far more difficult. Хотя подобные картины помогают укрепить поддержку гуманитарных действий, они также могут создать эмоциональную обстановку, в которой гораздо труднее принимать взвешенные решения.
It welcomes the Secretary-General's revised deployment schedule for UNAMIR which is intended to promote security in all sectors of the country and create conditions conducive to the return of refugees. Он приветствует представленный Генеральным секретарем пересмотренный график развертывания МООНПР, который призван способствовать обеспечению безопасности во всех частях страны и создать условия, благоприятствующие возвращению беженцев.
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах.
In order to eliminate poverty, create jobs and guarantee social integration, the Copenhagen Programme of Action sets forth measures to promote a favourable economic and political environment. Для того чтобы ликвидировать нищету, создать рабочие места и гарантировать социальную интеграцию, принятая в Копенгагене Программа действий определила меры по обеспечению благоприятной международной экономической и политической обстановки.
The international community must compel those who continued to use terrorism and genocide as tools of aggression to halt their criminal behaviour and create an environment for peace. Международное сообщество должно убедить тех, кто продолжает использовать терроризм и геноцид в качестве инструментов агрессии, прекратить их преступные действия и создать условия для мира.
That would create a global translation service, facilitating the distribution of work among the three duty stations and ensuring the full utilization of each duty station's capacity. Это позволит создать глобальную систему письменного перевода, облегчить распределение работы между этими тремя местами службы и обеспечить более полное использование потенциала каждой из них.