Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The diversity in the number and scope of these exceptions may create uncertainty and unpredictability for parties involved in cross-border insolvency proceedings. Различия в числе и сфере действия таких исключений могут создать неопределенность и непредсказуемость для сторон, участвующих в трансграничном производстве по делам о несостоятельности.
With the OSCE, the international community must create the conditions so that the Kosovo media might respect basic ethical rules. Вместе с ОБСЕ международное сообщество должно создать условиях для того, чтобы косовские СМИ соблюдали основные этические нормы.
With international assistance we can rebuild Afghanistan and create conditions of peace, security and stability in the country and in our region. При поддержке международного сообщества мы сможем восстановить Афганистан и создать условия для достижения мира, обеспечения безопасности и стабильности в нашей стране и во всем регионе.
Countries should create a national body to supervise incidents in road tunnels and the activities of tunnel control bodies. 2.01 Странам следует создать национальный орган для осуществления надзора за уровнем аварийности в автодорожных туннелях и деятельностью органов, ответственных за эксплуатацию туннеля.
Peacekeeping alone cannot sustain peace; it can only create the space in which peace may be built. Миротворчество само по себе не может обеспечить устойчивого мира; оно может лишь создать пространство, на котором можно строить мир.
In any case, international programmes, for example public works and training, cannot alone create the necessary job opportunities. В любом случае международные программы, например в сферах общественных работ и подготовки кадров, не могут сами по себе создать необходимые возможности трудоустройства.
This lack of action may create the impression that United Nations system staff can be attacked with impunity. Такое бездействие может создать впечатление о том, что на персонал системы Организации Объединенных Наций можно нападать абсолютно безнаказанно.
The full implementation of the Agreement will help create the environment necessary for the continuation of talks towards a comprehensive and lasting settlement of the conflict. Полное осуществление этого соглашения позволит создать обстановку, необходимую для продолжения переговоров в целях всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
We must create a space where all can come together and find solutions. Мы должны создать пространство, в котором все могли бы, объединившись, заниматься поиском путей решения существующих проблем.
To that end, United Nations funds and programmes should create mechanisms and guidelines which would be instrumental in timely implementation of the agreed commitments. В этих целях фондам и программам Организации Объединенных Наций следует создать механизмы и разработать руководящие принципы, которые будут иметь принципиально важное значение для своевременного выполнения согласованных обязательств.
The United States must fulfil its obligations and create the opportunities for the decolonization of Puerto Rico. Соединенные Штаты должны выполнить свои обязанности и создать возможности для деколонизации Пуэрто-Рико.
The Security Council resolution that is currently under discussion must create this prospect so as to insure broad participation by the international community. Резолюция Совета Безопасности, которая сейчас дебатируется, должна создать такую перспективу, с тем чтобы обеспечить широкое участие международного сообщества.
To do otherwise would create a financing vacuum at a critical moment. Иначе можно создать финансовый вакуум в критический момент.
Thus, democracy and the rule of law should create the necessary conditions for the enjoyment of economic and social rights. Так, демократия и законность должны создать необходимые условия для реализации экономических и социальных прав.
Governments should provide leadership and create minimum administrative frameworks to facilitate the development, safe operation and decommissioning of TMFs. Правительствам следует играть руководящую роль и создать минимально необходимое количество административных механизмов с целью содействия развитию, безопасной эксплуатации и выведению из эксплуатации хвостохранилищ.
There are expressed fears that this might create problems of implementation of the targeted measures by Member States. Высказываются опасения, что это может создать проблемы для осуществления государствами-членами адресных мер.
First, we should create an environment that ensures better protection and welfare for refugees, internally displaced persons and stateless persons. Во-первых, нам следует создать условия, обеспечивающие более надежную защиту беженцев, внутренне перемещенных лиц и людей без гражданства и их благополучие.
These actions will help create conditions for a positive response from the international development partners to assist Guinea-Bissau. Эти меры помогут создать условия для принятия международными партнерами в области развития соответствующих действий по оказанию помощи Гвинее-Бисау.
Countries enable forest investment when they create a secure, predictable, legally structured institutional framework within which business can operate. Для получения иностранных инвестиций страны должны создать надежные, предсказуемые и опирающиеся на право институциональные структуры, в рамках которых могут работать предприниматели.
It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций.
Only by acting together can we create more equal relationships and more peaceful societies. Только совместными усилиями нам удастся создать более равноправные взаимоотношения и более мирные общества.
Failure to attend to this issue may even jeopardize further development efforts and may create a source of tension. Небрежение этим вопросом может даже подорвать будущие усилия в области развития и может создать источник напряженности.
Africa must create wider economic spaces, which are essential for the success of its industrial development. Африка должна создать более широкое экономическое пространство, что имеет крайне важное значение для ее успешного промышленного развития.
It was cautioned that any departure from those well-known standards of due diligence could create problems in interpretation. Было отмечено, что к этому вопросу следует подходить с осторожностью, поскольку любое отклонение от этих хорошо известных норм проявления надлежащей осмотрительности может создать проблемы при толковании.
It was also stated that the introduction of a special regime for OLSAs could create market competition-related problems. Было также указано, что введение специального режима для СМЛП может создать проблемы, связанные с конкуренцией на рынке.