Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Create - Обеспечить"

Примеры: Create - Обеспечить
Addressing humanitarian issues could also create space for political and economic development initiatives. Решение гуманитарных проблем могло бы также обеспечить возможность для выдвижения инициатив в политической области и области экономического развития.
His Government had developed a national gender equity policy which provided guidelines and indicators and would create strategic synergies with stakeholders. Правительство Свазиленда разработало национальную политику по вопросам гендерного равенства, которая включает руководящие указания и показатели и позволяет обеспечить стратегическое взаимодействие с другими заинтересованными сторонами.
According to this law, the Government must create the necessary conditions to provide applicants with health insurance. В соответствии с этим нормативным положением правительство должно обеспечить необходимые условия для предоставления заявителям медицинского страхования.
But without advancing development and anti-poverty goals, we will not create durable peace. Между тем без достижения прогресса в области развития и в борьбе с нищетой мы не сможем обеспечить прочный мир.
Likewise, MONUC cannot create stability; it can only assist the Transitional Government in doing so. Точно так же МООНДРК не может обеспечить и стабильность; она может лишь оказывать переходному правительству содействие в этом.
Ambassador Meyer believed that a discussion along these lines could create an opportunity for interactivity. Посол Мейер полагал, что дискуссия в этом русле могла бы обеспечить возможность для интерактивности.
A participatory approach has consistently been used by the women to raise awareness and create consensus. Подход на основе всеобщего участия постоянно применялся женщинами, с тем чтобы распространять информацию и обеспечить достижение консенсуса.
Common interests and vision could create momentum for greater flexibility on the part of developed countries. Обеспечить больше гибкости со стороны развитых стран можно на основе общих интересов и подходов.
The new terminal will also create jobs for approximately 4,000 former miners from Leningrad oblast and Vorkuta. Кроме того, это позволит обеспечить работой около 4000 высвобождаемых шахтеров Ленинградской области и Воркуты.
Better research, conference and relaxation facilities also create better conditions for education. Создание более качественных структур для проведения научных исследований и конференций, а также для организации отдыха позволяет обеспечить более благоприятные условия для обучения школьников.
The system should create the best possible transparency of mission management. Эта система должна обеспечить максимально возможный уровень транспарентности в вопросах управления деятельностью миссии.
The force has been committed to help create a secure environment and the best possible conditions for the holding of regular and fair elections. Силы стремились обеспечить безопасные условия и наиболее благоприятную обстановку для проведения упорядоченных и справедливых выборов.
The provision of electrification based on renewable energy can create local employment and business opportunities and improve local economies and social services, including in remote areas. Электрификация на базе возобновляемой энергетики позволяет обеспечить работой местное население, открывает перспективы развития бизнеса, улучшает экономическое положение и социальное обслуживание на местах, в том числе в удаленных районах.
Such clauses create uniformity and legal certainty for both cargo interests and carriers. Такие оговорки позволяют обеспечить единообразие и правовую определенность как для сторон, заинтересованных в грузе, так и для перевозчиков.
PLP representatives insist that the proposed reform will create parity and equality for all voters. Представители ПЛП настаивают на том, что предлагаемая реформа позволит обеспечить паритет и равенство для всех избирателей.
The construction of the gas pipeline would create jobs for more than 12 thousand Afghans and would also offer a new social infrastructure for Afghanistan. Строительство газопровода позволит обеспечить рабочими местами более 12 тысяч афганцев, создать принципиально новую социальную инфрастуктуру в Афганистане.
These are the kinds of long-term efforts that will create peace, human development and national security. Таковы долгосрочные задачи, решение которых позволит обеспечить мир, развитие людских ресурсов и национальную безопасность.
The resolution of conflicts will create the right environment for creating strong States and will also prepare countries for sustainable development. Урегулирование конфликтов позволит обеспечить благоприятные условия для создания сильных государств и подготовит страны к устойчивому развитию.
Ultimately self-regulation in combination with legislation can create an effective level of trust. В конечном итоге саморегулирование в сочетании с законодательством может обеспечить необходимый уровень доверия.
Creating a more gender balance in this field will help create better efficient qualified teachers in the academic sector. Достижение гендерного баланса в этой сфере позволит обеспечить приток более подготовленных и квалифицированных преподавательских кадров в этот сектор.
In performing its functions, the State should also create room for the private sector to operate. При выполнении своих функций государство должно также обеспечить возможности для функционирования частного сектора.
The transition to democracy should create opportunities for all to participate in the electoral process. Переход к демократии должен обеспечить возможность всем принимать участие в избирательном процессе.
Frequent interactions among the States of the region would greatly help dispel misunderstanding and create a sense of confidence. Регулярное взаимодействие между государствами региона очень помогло бы устранить недопонимание и обеспечить атмосферу доверия.
Appropriate public policies can create an enabling environment for such sustainable modes of production. Соответствующая государственная политика может обеспечить условия, благоприятствующие использованию таких устойчивых моделей производства.
The establishment of the Bosnia and Herzegovina National Minority Council will create better conditions for systematic realization of minority rights. Создание Совета по делам национальных меньшинств Боснии и Герцеговины позволит обеспечить лучшие условия для систематической реализации прав меньшинств.