Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
States parties should refrain from any deployment that could create uncertainties. Государствам-участникам следует воздерживаться от развертывания любых систем, которые могли бы создать неопределенность.
In European integrated statistics, the use of divers national administrative sources can create problems in international comparability. В европейской интегрированной статистической системе использование различных национальных административных источников может создать проблемы с международной сопоставимостью.
The meeting will create a task force on renewable energy in support of wireless application to oversee the project. Это совещание позволит создать целевую группу по использованию возобновляемых источников энергии для применения беспроводных технологий, которая будет наблюдать за осуществлением проекта.
This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. Только так мы сможем создать единую основу общих основополагающих ценностей для всех цивилизаций.
Such an approach could create a constructive atmosphere for the discussion of human rights issues. Такой подход может создать конструктивную атмосферу для обсуждения правозащитной тематики.
The new arrangements could deprive staff members of their autonomy and create undesirable conflicts of interest. Новые механизмы могут лишить персонал его самостоятельности и создать нежелательные конфликты интересов.
It should further create the necessary legislative framework and institutions for democratization and the holding of free and fair elections. Ему следует также создать необходимую законодательную основу и институты для демократизации и проведения свободных и справедливых выборов.
Such a result could create uncertainty and have a negative impact on the cost of credit. Такой результат может создать неопределенность и оказать неблагоприятное воздействие на стоимость кредита.
Globalization could create the conditions for sustainable growth, but the costs and benefits of globalization were distributed unevenly. Глобализация может создать условия для устойчивого роста, однако издержки и выгоды глобализации распределяются неравномерно.
Equally, it could create an entirely new set of problems. В то же время он может создать целый ряд новых проблем.
The Committee also agreed on the importance of reducing divergences between international, regional and national standards which can create barriers to trade. Комитет также отметил важное значение сокращения расхождений между международными, региональными и национальными стандартами, которые могут создать барьеры для торговли.
We must create conditions for humanitarian assistance to reach the sections of the population in need. Мы должны создать условия для оказания гуманитарной помощи тем группам населения, которые в ней нуждаются.
We must also create an international alliance for development and social justice. Мы должны также создать международный альянс в интересах развития и социальной справедливости.
Direct financing would also create a better environment for continuous improvements in services to users. Прямое финансирование позволило бы создать более благоприятные условия для постоянного улучшения качества услуг, оказываемых пользователям.
South-South cooperation can create important synergies in services, trade, investment, information technology and human resource development. Сотрудничество Юг-Юг может создать важный эффект "синергизма" в сфере услуг, торговли, инвестиций, информационной технологии и развития людских ресурсов.
Any widespread negative reaction could have an adverse impact on overall response rates and create respondent relations issues for the statistical agency. Любая широкая негативная реакция могла отрицательно сказаться на общем коэффициенте предоставления ответов и создать для статистического учреждения проблемы в сфере отношений с респондентами.
First, in countries that are latecomers to industrialization, the State must create the conditions for the development of industrial capitalism. Во-первых, в странах, позже других начавших индустриализацию, государство должно создать условия для развития промышленного капитализма.
Trade can create competitive markets that benefit all. Malaysia condemns all acts, methods and practices of terrorism. Торговля может создать конкурирующие рынки, которые принесут пользу всем. Малайзия осуждает все акты, методы и практику терроризма.
Of course, while complicated financial arrangements allow us to move forward economically, they also can create hazards. Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
A buyer could create a security right notwithstanding the fact that title had not yet been transferred. Покупатель может создать обеспечительное право, независимо от того, что правовой титул еще не передан.
We must create an atmosphere that is conducive to the resumption of the negotiations. Мы должны создать обстановку, которая способствовала бы возобновлению переговоров.
Moreover it may create serious political, legal and technical problems by opening these treaties for discussion. Кроме того, открытие этих договоров для дискуссии может создать серьезные политические, юридические и технические проблемы.
The aforesaid legal proceedings could of course create problems for the establishment of privately financed infrastructure projects. Вышеупомянутые юридические процедуры могут, разумеется, создать проблемы при внедрении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. Другие делегации отметили, что включение такой ссылки может привести к неопределенности или создать лазейки, которые могут использоваться организованными преступными группами.
Otherwise, a liquidity run would create solvency problems for all the big eurozone debtors. В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны.