Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The governments of recipient countries must create a political and economic environment that attracted such investments. Правительства стран-получателей должны создать политическую и экономическую среду, привлекательную для вложения капиталов.
A dynamic single market would create investment opportunities for companies throughout the region. Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. Поэтому международному сообществу необходимо создать благоприятные международные экономические условия, которые позволят развивающимся странам выполнить свои обязательства.
Moreover, Russia has helped other new nations in Eastern Europe create their own identities. Более того, Россия помогла другим новым государствам в Восточной Европе создать свою собственную идентичность.
All societies were morally bound to protect children and create the necessary conditions for their development, education and welfare. Любое общество имеет моральные обязательства защитить детей и создать необходимые условия для их развития, образования и благополучия.
In short, we must, as the Secretary-General suggests, create a culture of prevention. Иными словами, мы должны, как предлагает Генеральный секретарь, создать культуру предупреждения.
In this sense, China's effort to deliberately create, through government fiat, global financial centers is both exacting and dogmatic. В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
This will also create a common base for developing humanitarian thought, which calls for peace and cooperation rather than confrontation. Это также позволит создать общие основы для развития гуманитарного мышления, ориентированного на мир и сотрудничество, а не конфронтацию.
The actual functioning of the new institutions may create momentum for peace to succeed. Реальная работа новых институтов может создать движущую силу для установления мира.
This would help to improve social cohesion and create a more conducive environment for business efficiency. Это помогло бы улучшить сплоченность общества и создать более благоприятные условия для эффективной работы предприятий.
To produce sustained economic growth, African countries must create and maintain an enabling environment for investment. Для достижения поступательного экономического роста африканские страны должны создать и поддерживать условия, благоприятствующие инвестиционной деятельности.
Nevertheless, there are some who entertain concerns that difficulties relating to human rights practices in one country could create economic problems in another. Тем не менее, есть такие, кто питает беспокойство по поводу того, что сложности, связанные с практикой в области прав человека, в одной стране способны создать экономические проблемы в другой.
At this moment in history, we the people who inhabit the earth must create a civilization of peace and solidarity. На этом этапе истории нам, народам Земли, необходимо создать цивилизацию мира и солидарности.
Furthermore, the enlargement of that category could create more problems than benefits. Более того, расширение этой категории скорее может создать проблемы, чем дать преимущества.
In terms of value added and impact, the process has helped create a national capacity for future studies. В плане внутреннего вклада и влияния этот процесс помог создать национальный потенциал для будущих исследований.
The proposed financial control unit would create an early warning system. Предлагаемое подразделение финансового контроля позволит создать систему раннего предупреждения.
That could, in turn, help to east tensions and create favourable conditions for the settlement of their differences. В свою очередь это позволило бы ослабить напряженность и создать благоприятные условия для урегулирования их разногласий.
Universal ratification of human rights treaties would create the basis for an effective worldwide system of protection of all people on all continents. Универсальная ратификация договоров в области прав человека позволит создать основу защиты всех народов на всех континентах.
Specialized bodies should create appropriate mechanisms to benefit from the wisdom, knowledge and experience of older persons. Специальным органам следует создать соответствующие механизмы, которые занимались бы обобщением навыков, опыта и знаний, приобретенных пожилыми людьми.
Many agreed that applying the new proactive system to missions established under the old reactive system might create unforeseen financial problems. Многие согласились с тем, что применение новой активной системы к миссиям, которые начали функционировать при старой пассивной системе, может создать непредвиденные финансовые проблемы.
He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. В этой связи он отмечает, что страстная пятница была объявлена праздником по выбору, что может создать дополнительные проблемы.
Any inconsistency between the Model Law and the Uniform Rules in that respect might create difficulties in the interpretation of both instruments. Любое несоответствие между Типовым законом и единообразными правилами в этом отношении может создать трудности при толковании обоих документов.
The Council could create inquiry bodies to establish the facts in the case of certain crises. Совет мог бы создать органы по расследованию для установления фактов в случае определенных кризисов.
Notwithstanding those low turnouts, the generally successful conduct of the election should create a good basis for further progress. Но, несмотря на такую низкую явку, в общем успешно проведенные выборы должны создать прочную основу для дальнейшего прогресса.
It may also create export opportunities for developing countries in some EGS sectors. Она может также создать развивающимся странам возможности для экспорта в определенных секторах ЭТУ.