The United Nations Sales Convention Article 2(a) may create problems in the electronic setting, since the other party's capacity of being a consumer or businessman may be hidden. |
Подпункт (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже может создать проблемы при использовании электронной среды, поскольку личность другой стороны как потребителя или как бизнесмена может быть завуалирована. |
This effort must lead to the gradual elimination of barriers in mutual trade, create an effective payment and settlement system, and establish a corresponding legal basis making it possible to ensure fair competition on the national markets. |
Необходимо вести дело к поэтапному устранению барьеров во взаимной торговле, создать эффективную платежно-расчетную систему, сформировать соответствующую правовую базу, позволяющую обеспечить добросовестную конкуренцию на национальных рынках. |
It was observed in the discussions that the creation of a central web site with a roster of interested candidates might create problems, since candidates often did not wish to make public their request for transfer or secondment for fear of being perceived as disloyal. |
В ходе обсуждения было указано, что создание центрального веб-сайта со списком заинтересованных кандидатов может создать проблемы, поскольку кандидаты зачастую не хотят обнародовать свою просьбу о переводе или прикомандировании из опасения, что их сочтут нелояльными. |
Precisely because such technologies have the power to transform production processes, commerce, Government, education and citizen participation, it can create substantially new sources of economic growth and social development. |
Как раз в силу того, что такие технологии способны трансформировать производственные процессы, торговлю, сферу государственного управления, образование и участие граждан, они могут создать принципиально новые источники экономического роста и социального развития. |
The Rio Group regretted the recent outbreak of violence at Laayoune and called upon all the parties to refrain from any actions which could create an obstacle to the decolonization of the last colonial Territory in the African continent. |
Группа «Рио» выразила сожаление в связи с недавней вспышкой насилия в Эль-Аюне и призвала все стороны воздержаться от каких-либо действий, могущих создать препятствия в процессе деколонизации последней колониальной территории на Африканском континенте. |
Simply, after download, copy the folder MapGr to any part of your hard disc, create a shortcut on your desktop and you have the whole of Greece on your screen. |
Просто после скачивания, скопируйте папку MapGr в любой части вашего жесткого диска, создать ярлык на рабочем столе и у вас есть вся Греция на экране. |
A single site can have multiple tags, and there's no limit to the number of tags you can create. |
У одного сайта может быть несколько меток, а количество меток, которые вы можете создать, не ограничено. |
As we'll see soon, you must open a.wim file before you can create an answer file. |
Как мы скоро увидим, необходимо открыть.wim файл, прежде чем можно будет создать файл ответа. |
When all services are running again and the machines are sufficiently secured, LDAP will be reset so that developers can create a new password again. |
После того, как будут снова запущены все службы и будут приняты меры по безопасности машин, LDAP будет восстановлен и разработчики смогут создать новые пароли. |
If some of the partitions will be owned by other operating systems, you should create those partitions using native operating system partitioning programs. |
Если некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных систем. |
Simply create the image or text link you'd like to use (remember to follow our brand guidelines (user name:skype; password:br4nd), code it with your affiliate ID and choose the destination page on to link to. |
Ты можешь создать графические или текстовые ссылки, но помни о наших рекомендациях по использованию бренда (имя пользователя: skype; пароль: br4nd). Укажи свой идентификационный номер члена аффилированной сети и выбери целевую страницу на сайте, с которой будет связана ссылка. |
Subfolders - You can create subfolders for each icon bucket so that the Places listing displays the data elements grouped by the folder label into their respective folders. |
Вложенные папки. Для каждого сегмента значка можно создать вложенные папки, чтобы в списке Метки отображались элементы данных, сгруппированные по подписи папки в соответствующих папках. |
Is a very convenient online photo tools, just upload pictures on the size and cut may come and go, best of all, can quickly create a picture of the fillet effect, or to join the shadows to make... |
Является очень удобным инструментом онлайн фото, просто загрузить фотографии по размеру и сократить могут приходить и уходить, лучше всего, можно быстро создать картину филе эффекта, или вступить в тени, чтобы сделать... |
In a production environment you would create Access Rules on the front-end ISA firewall that only allows the protocols that you have allowed outbound access to on the back-end firewall. |
Вы могли бы создать правила доступа для внешнего брандмауэра, которые позволяли бы исходящий доступ только протоколам, которым вы это разрешили на внутреннем брандмауэре. |
Our Website Builder allows you to increase your working perfomance, save your time and focus on "raw" functionality, you can also create your own website modules and re-use them for different clients. |
Наш конструктор сайтов позволит повысить вашу эффективность, сэкономить время и сосредоточиться на функциональности. Вы также можете создать свои собственные модули сайта и использовать их в работе с клиентами. |
This package will simply help you create the package - it is your responsibility to use the resulting package responsibly. |
Этот пакет просто поможет вам создать пакет - ваша обязанность использовать его ответственно. |
You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. |
Вместо этого можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. |
You can place rules directly in the 5 main chains or create new chains and add them to as a rule to an existing chain. |
Вы можете поместить правила в 5 цепочках напрямую или создать новые цепочки и добавлять в них правила таким же способом, как и в обычную цепочку. |
For example, if you forget your password, we can help you create a new one and guide you through this via email. |
Например, если вы забудете пароль, мы поможем вам создать новый пароль и отправим нужные инструкции по электронной почте. |
Then move the cursor to the right lower corner and create the second clone in one stroke. |
Затем курсор переместить в правый нижний угол изображения и создать за один мазок еще один клон. |
Your contributions helped create a fun and exciting game that will entertain players for years to come! |
С вашей помощью мы смогли создать веселую и увлекательную игру, которая будет дарить радость игрокам еще много лет! |
The way out of this dilemma was found due to modern technologies - the original is only one but we can create its copy, thus making a work of art affordable for many. |
Выход из этой дилеммы был найден благодаря современным технологиям - оригинал один, но мы можем создать его копию, тем самым сделав произведение доступным для многих. |
It is especially convenient to change the PIN code if you use many cards at once, You can create one catchy PIN code for all cards. |
Особенно удобно изменять ПИН-код, если Вы пользуетесь одновременно сразу несколькими картами. Вы сможете создать легко запоминающийся и единый для всех карт ПИН-код. |
Together they hypothesized that with very large atoms and small atoms at high energy states, the elements would stabilize and create temporary bonds for very short periods of time. |
Вместе они предположили, что очень большие и малые атомы при высоких энергетических состояний позволят стабилизировать и создать временные связи в течение очень короткого периода времени. |
And after Alice has published the signature, others still do not know the other 256 random numbers and thus can not create signatures that fit other message hashes. |
После того, как Алиса опубликует подпись, никто всё ещё не знает остальные 256 чисел, и, таким, образом, не может создать подпись для сообщений, имеющих иной хеш. |