The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities would create a good basis to continue efforts against discrimination and towards a world where children have the opportunity to participate, learn and develop to their full potential. |
Ратификация Конвенции о правах инвалидов позволит создать хорошую основу для продолжения усилий, направленных на искоренение дискриминации и построение мира, в котором дети имели бы возможность для участия, учебы и полного развития своего потенциала. |
The Committee also reiterates its concern that the Gender Equality Agency is not sufficiently visible and that its position within one State-level ministry may create obstacles to its effectiveness in working with other ministries. |
Комитет также вновь выражает обеспокоенность по поводу того, что Агентство по вопросам гендерного равенства недостаточно известно и что его нахождение в структуре государственного министерства может создать препятствия для его эффективного взаимодействия с другими министерствами. |
HRW recommended that the Government increase personnel, in particular lawyers, in the land restitution offices, and create a special prosecutorial unit dedicated to investigating threats and violence against land claimants and illegal land seizures. |
ХРУ рекомендовала правительству увеличить кадровый состав бюро по вопросам реституции земель, в первую очередь за счет юристов, и создать специальную следственную группу, которой будет поручено расследование угроз и случаев насилия в отношении лиц, предъявляющих права на землю, а также случаев незаконного захвата земель. |
Building a wall around the country so we can keep those jobs a bit longer and never create any new ones? |
Построив стену вокруг страны, чтобы мы могли сохранить те рабочие места немного дольше и никогда больше не создать новых? |
I need to know if you can create a program to identify rogue files intentionally hidden inside our computer system. |
Мне нужно знать, сможешь ли ты создать программу для определения поддельных файлов, которые умышленно были скрыты в нашей компьютерной системе? |
I think that I would like to help you create an online dating profile. |
Думаю, я помогу тебе Создать профиль для сайта знакомств |
It sounds severe, but if the major was able to overload a generator 20 miles above the city, we'd be safe from a radiological standpoint, and the blast would create a devastating electromagnetic shock wave, enough to knock this virus out. |
Я понимаю, как это звучит, но если майор смог бы перегрузить генератор на накваде в 30 км над городом, мы были бы в безопасности от радиации, но сам взрыв должен создать сильнейшую электромагнитную ударную волну. Достаточную, чтобы уничтожить этот вирус. |
We created this system that we have now, so why not create a good one instead? |
Мы создали систему которую имеем сейчас, почему бы не создать хорошую вместо неё? |
Not just because I heard it from your father, but because I helped create you. |
Не потому, что я услышала все от твоего отца, а потому что я помогла создать тебя. |
Just for one night, can't two people who feel an attraction come together and create something wonderful? |
Только на одну ночь, разве не могут два человека, чувствующие влечение... объединиться и создать нечто изумительное? |
It's... everything that I'm doing. Is just so that one day, I can create the magazine that I want. |
Это... все что я делаю, это нужно, чтобы однажды я смогла создать журнал, какой я хочу. |
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers. |
Единственный путь для моего спасения - Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел. |
The hopes were that this would create kind of united front between the hippies, and the leftists, and the Panthers by putting Cleaver and Leary together. |
Надеялись, что это позволит создать некий объединенный фронт: хиппи, левые, "Пантеры", - если Кливер и Лири объединят усилия. |
Bertram didn't know that by removing me from history, I wouldn't be there to be accidentally thrown outside the universe and subsequently create it. |
Бертрам не знал, что, стерев меня из истории, он не позволит мне случайно оказаться вне вселенной и затем создать ее. |
In a CCR environment, Microsoft recommends that you create no more than 30 storage groups and databases (one database per storage group) on the clustered mailbox server. |
При работе в окружении с CCR Microsoft рекомендует создать не более 30 групп хранилищ и баз данных (одна база на каждую группу) на кластере почтового сервера. |
You can create, store and use 'sets' of fonts (for example, 'poster', 'hand-written' etc. |
Вы можете создать, сохранить и использовать "наборы" шрифтов (например, "эмблемы", "рукописные" и т.д. |
And how do we make more legible in this growing world, especially in some of the places that I'm talking about - China, for example, which in the next ten years will create 400 new airports. |
И как нам сделать это ясным в этом растущем мире, особенно в таких местах, о которых я говорю, например, Китай, который следующие десять лет собирается создать 400 новых аэропортов. |
It has only on one side this big, big glass window that helps to let the sunlight enter deep into the space and create a beautiful quality there and a great dynamic range. |
В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики. |
Or can we create simply sculptures that are very inspiring to be in and to be around? |
Или можем ли мы просто создать скульптуры, нахождение вокруг и внутри которых вдохновляет? |
I asked him, "How can you create and measure something which evaporates - in other words, happiness?" |
Я спросил: "Как вы можете создать или измерить что-то испаряющееся, другими словами, счастье?" |
And with these four letters, you can create a language: a language that can describe anything, and very complicated things. |
И из этих четырех букв, можно создать язык: язык, который может описать все, что угодно, и совсем сложные вещи. |
But how do you create a wall or a boundary against the very basic desire of sharing? |
Но как создать стену или границу вокруг самого базового желания распространять что-либо? |
With regard to the economic sector, appropriate measures have been taken to put public finances on a sound footing, create a favourable framework for business and attract investment, particularly from abroad. |
Что касается сектора экономики, то принимаются соответствующие меры для того, чтобы подвести прочную базу под государственное финансирование, создать благоприятные условия для деловой деятельности и привлечь инвестиции, особенно из-за рубежа. |
The possible health risk of climate change adaptation options should be assessed before adopting any strategy (e.g. the increased use of individual open-water reservoirs may create breeding grounds for vector-borne diseases). |
Перед принятием какой-либо стратегии нужно оценить возможные риски для здоровья, наносимые вариантами адаптации к изменению климата (например, более активное использование индивидуальных открытых резервуаров может создать условия для распространения заразных болезней). |
Mr. Schikorski (Germany) said that the right to food was a human right and Governments must create the necessary political, institutional and legal frameworks to ensure food security for all. |
Г-н Шикорски (Германия) говорит, что право на питание является одним из прав человека и правительства должны создать необходимые политические, организационные и правовые механизмы для обеспечения продовольственной безопасности для всех. |