Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Among other conclusions, the seminar recommended that the National Assembly create a commission of truth and reconciliation and create conditions under which State institutions could function in accordance with democratic principles and values. В числе других выводов участники семинара рекомендовали Национальному собранию создать комиссию по установлению истины и примирению и обеспечить условия, в которых государственные институты могли бы функционировать на основе демократических принципов и ценностей.
And I believe that this one day, if we can create it, this one day can create momentum for all of these independent voices. Я верю, что этот один день, если мы сможем его создать, сможет стать движущей силой для всех независимых голосов.
And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way. Так вот, для этого нужно зайти на сайт, создать аккаунт и элементарным образом задать условия для вложений.
Therefore, my fervent prayer and hope is that we enter the new millennium with a renewed sense of unity of purpose to eradicate manifest global injustices and create a more equitable world where want will not create chaos and instability. Вот почему я горячо надеюсь и молюсь за то, что мы вступим в новое тысячелетие с новым чувством единства цели искоренить вопиющие глобальные несправедливости и создать более справедливый мир, в котором нужда не будет вести к хаосу и нестабильности.
You can go one step beyond and actually create a simulation system, create a Mediterranean simulator which is capable actually of reconstructing even the information we are missing, which would enable us to have questions you could ask like if you were using a route planner. Можно пойти ещё дальше и создать систему моделирования, Средиземноморский симулятор, который способен воссоздать даже ту информацию, которой не хватает, что даёт нам возможность задавать такие вопросы, как если бы мы воспользовались планировщиком маршрута.
The Policy Framework proposes effective economic tools that would create incentives for the community to recycle more and discard less. Рамочная концепция предлагает эффективные экономические инструменты, которые могли бы создать стимулы для общества перерабатывать больше и отправлять в отходы меньше.
This will expand productive capacity, create new employment and facilitate the decent work agenda. Это позволит увеличить производственные мощности, создать новые рабочие места и содействовать обеспечению достойных условий труда.
Within the next three years, the authorities could create jobs by encouraging initiatives geared towards young unemployed graduates. Через три года нынешние власти смогут создать рабочие места, если они будут поддерживать инициативы в настоящее время безработных молодых дипломированных специалистов.
Other authorities may create a nursery or primary section on the same conditions. Создать на тех же условиях дошкольное образовательное отделение или отделение начальной школы могут и другие организации.
African countries should create appropriate policy environments to take advantage of the continent's demographic transition, while adopting a human rights approach to development planning and implementation. Африканские страны должны создать надлежащую политическую среду для того, чтобы воспользоваться демографическими преобразованиями на континенте, одновременно используя основанный на правах человека подход к планированию и осуществлению мер в интересах развития.
On their return to Mauritius, they are provided support so that they can either create their own business or join a company. По их возвращении на Маврикий им оказывается поддержка, чтобы они могли создать свой собственный бизнес или поступить на работу в компанию.
This situation can create critical risks for the organizations. Такая ситуация может создать серьезные риски для организаций.
In fact, every nation should share in the work that will create the conditions necessary to achieve a nuclear-free world. В сущности, разделять работу, которая позволит создать необходимые условия для достижения безъядерного мира, должна каждая нация.
Only by taking these measures can we continue to carry forward the nuclear disarmament process and create a favourable international strategic security environment. Только посредством таких мер мы сможем и далее продвигать вперед процесс ядерного разоружения и создать благоприятные условия международной стратегической безопасности.
The manufacturer may create a battery monitoring vehicle family to prove that the vehicle on-board battery charging and discharging data are correct. Изготовитель может создать семейство транспортных средств по критерию контроля за аккумулятором в качестве подтверждения правильности данных измерения заряда и разряда аккумулятора при помощи бортовых приборов.
Smart financing solutions will create "zones of well-being". Эффективные схемы финансирования позволят создать "зоны благополучия".
The media should create designated desks for the coverage and reporting of disability issues and activities. Средства массовой информации должны создать целевые секции для освещения проблем инвалидов и их деятельности.
The ongoing challenge is to tear down barriers, safeguard rights and create positive development settings for older people everywhere. Актуальная задача состоит в том, чтобы устранить барьеры, гарантировать права и создать положительные условия для развития пожилых людей во всем мире.
The country's growing small business sector is an additional resource that can be tapped to improve living standards and create new jobs. Развитие малого предпринимательства является резервом, дающим возможность поднять жизненный уровень населения и создать новые рабочие места.
Partnership of public and private sectors may accelerate market activities, and create a potential for employment growth and poverty reduction. Партнерство государственного и частного секторов может активизировать рыночные процессы и создать потенциал для расширения занятости и сокращения бедности.
Innovative products and services can create new markets and promote a greener and more equitable economy. Инновационная продукция и услуги могут создать новые рынки и способствовать созданию более «зеленой» и справедливой экономики.
Supported by appropriate public goods and laws, sustainable agriculture can create resilient local economies and diversify the livelihoods of impoverished farmers. При поддержке, обеспечиваемой соответствующими общественными благами и законодательством, устойчивое развитие способно создать устойчивую местную экономику и диверсифицировать источники средств к существованию неимущих крестьян.
Joint strategies in KM and HRM will create an organizational culture where there is free flow of information, cohesiveness, and teamwork. Эти стратегии позволят создать организационную культуру, при которой будет налажен свободный поток информации, слаженность и групповая работа.
As regards cross-border merger control in South Africa, different jurisdictions applying different public interest tests could create uncertainty for private practitioners and merging parties. Что касается контроля за международными слияниями в Южной Африке, то применение разными странами неодинаковых критериев "общественных интересов" способно создать неопределенность для участников слияний и привлекаемых здесь адвокатских фирм.
Integrated frameworks need to be built up within which trade, finance and industrial development can create inclusive and sustainable development paths. Необходимо создать комплексную базу, в рамках которой развитие торговли, финансов и промышленности будет носить всеобъемлющий и устойчивый характер.