Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Multilateral efforts alone can create a credible atmosphere for strong and effective action for disarmament. Надежную обстановку для принятия решительных и эффективных мер в области разоружения можно создать одними только многосторонними усилиями.
Countries at all levels of development should create capabilities for social assessment. Страны на всех уровнях развития должны создать потенциал в области социальной оценки.
We must urgently create mechanisms to provide financial and technical assistance so that affected countries will be better able to implement effective controls. Мы должны срочно создать механизмы для предоставления финансовой и технической помощи, с тем чтобы пострадавшие страны могли осуществлять более эффективный контроль.
We must create a society centred on ideas, creativity and abilities, and not on power or wealth. Мы должны создать общество, в котором будут цениться идеи, творчество и способности, а не власть и богатство.
We call for a new global strategy that would create an enabling economic environment for development. Мы призываем к разработке новой глобальной стратегии, которая позволит создать благоприятные экономические условия для развития.
Potentially this can create a problem if arable land becomes an object of speculation. Однако потенциально это может создать проблему, если обрабатываемые земли станут объектом спекуляций.
He has called for a stronger international role in order to halt the violence and create political space for negotiations. Он призывает к тому, чтобы международное сообщество сыграло более решительную роль, чтобы положить конец насилию и создать политические условия для проведения переговоров.
Extreme events and unusual fluctuations in temperature can hinder the ability of these communities to maintain their subsistence lifestyles and can also create safety hazards. Экстремальные явления и необычные колебания температур могут подорвать способность этих общин вести характерное для них натуральное хозяйство и могут также создать угрозу с точки зрения обеспечения безопасности.
Preparation for crime commission is to search for prepare instruments or create other conditions for committing crimes. Подготовка к совершению преступления означает стремление подготовить инструменты или создать другие условия для совершения преступлений.
We must then create the conditions for a way out of the crisis so that we can swiftly achieve a lasting ceasefire. После этого мы должны создать условия для выхода из кризиса, чтобы незамедлительно добиться долгосрочного прекращения огня.
It was noted that this could undermine confidence in the arbitral process and create a misleading perception regarding the impartiality of an arbitral tribunal. Указывалось, что это может подорвать доверие к арбитражному разбирательству и создать ложное представление в отношении непредвзятости третейского суда.
Furthermore, foreign direct investment should be promoted so as to boost the LDCs' production capacities and create productive jobs. Кроме того, необходимо поощрять предоставление прямых иностранных инвестиций, с тем чтобы придать более динамичный характер производственному потенциалу НРС и создать производительные рабочие места.
The growing United Nations presence in Ethiopia and Eritrea should calm tensions and create an environment for the search for solutions. Расширяющееся присутствие Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее должно ослабить напряженность и создать условия для поиска решений.
The main task is to elaborate methods and create software for use in forecasting centres in all meteorological services. Главная задача состоит в том, чтобы разработать методы и создать программное обеспечение для использования в центрах составления прогнозов всех метеорологических служб.
This remarkable event helped create the important background for fruitful discussion during the Millennium Summit. Это выдающееся мероприятие позволило создать важную основу для плодотворной дискуссии в рамках Саммита тысячелетия.
Both sides must create an environment conducive to negotiations. Обе стороны должны создать условия для ведения переговоров.
Developing countries should create an attractive environment for foreign investment, especially FDI. Развивающимся странам следует создать привлекательные условия для иностранных инвестиций, в особенности ПИИ.
The organization believes that, by working together across generational boundaries, it can create an enhanced model for sustainable development. Организация считает, что путем налаживания взаимодействия между различными поколениями она может создать более эффективную модель устойчивого развития.
An ICO could also create its own fund from which to finance enforcement. ИКО могли бы также создать свой собственный фонд для финансирования правоприменения.
That could create a real threat and even lead to a disaster with unimaginable consequences. Это может создать реальную угрозу и даже привести к катастрофе с непредсказуемыми последствиями.
However, the Lusaka parties have to extend their cooperation and create the environment that permits deployment in Kindu. Однако стороны Лусакского соглашения должны проявлять сотрудничество и создать условия, позволяющие осуществить развертывание в Кинду.
It is not through the allocation of the budget of the Organization that we are going to help create the conditions for a better world. Мы не сможем создать условия для улучшения мира посредством распределения бюджета Организации.
This should create the conditions for economic and social development in the region, in accordance with agreed priorities and projects. Это должно создать условия для экономического и социального развития в районе на основе согласованных приоритетов и проектов.
The international community must create an environment supportive of national policies for development and poverty eradication. Международному сообществу необходимо создать условия, благоприятствующие осуществлению национальной политики в области развития и ликвидации нищеты.
We are confident that the United Nations system and donor countries will help create the conditions necessary to support such horizontal cooperation. Мы уверены в том, что система Организации Объединенных Наций и страны-доноры помогут создать необходимые условия для содействия такому горизонтальному сотрудничеству.