Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The response to the crisis must preserve and create jobs in order to protect the incomes and well-being of so many. В рамках выхода из кризиса необходимо сохранить и создать рабочие места, с тем чтобы защитить доходы и благосостояние населения.
The Secretary-General is mindful, however, that additional rules and information can only create an enabling environment. Тем не менее Генеральный секретарь полностью осознает, что введение дополнительных правил и распространение дополнительной информации помогает лишь создать соответствующую благоприятную обстановку.
The Group recommended that the Department of Safety and Security create an aviation risk management office to undertake this critical coordination function. Группа рекомендовала Департаменту по вопросам охраны и безопасности создать бюро по управлению рисками на авиатранспорте для выполнения этих важнейших координационных функций.
It would create a "one virtual United Nations". Он мог бы создать "единую виртуальную Организацию Объединенных Наций".
We must, with a sense of urgency and purpose, create the multilateral infrastructure necessary to manage a complex and interdependent world. Мы должны безотлагательно и целенаправленно создать многостороннюю инфраструктуру, необходимую для того, чтобы руководить сложным и взаимозависимым миром.
Greater investment in those sectors would create not only jobs in Africa, but also markets for developed countries. Увеличение инвестиций в этих областях позволило бы создать не только рабочие места в Африке, но и рынки в развитых странах.
It must create a virtuous circle in which they fostered their own development. Оно должно создать «спираль удачи», которая поможет им способствовать собственному развитию.
The Government of Nepal was determined to put an end to impunity and create an environment of human rights accountability. Правительство Непала полно решимости покончить с безнаказанностью и создать среду подотчетности в области прав человека.
Second, he suggested that the extension of information exchange to all types of taxes might create problems for some developing countries. Во-вторых, было высказано мнение о том, что расширение масштабов обмена информацией для охвата всех налогов может создать проблемы для некоторых развивающихся стран.
It should also be recognized, however, that removing exemptions would itself create some potential difficulties. Тем не менее следует признать, что операция по отмене налоговых льгот сама по себе может создать определенные сложности.
However, their presence in Lofa can create tension; Тем не менее их присутствие в графстве Лоффа может создать напряженность.
It would create a core research capacity, servicing countries with special needs. Это позволит создать базовый исследовательский потенциал для оказания услуг странам с особыми потребностями.
The State must create monitoring mechanisms to protect the unorganized sector from being exploited by unscrupulous corporations, businesses and individuals. Государство должно создать механизмы контроля для защиты представителей неорганизованного сектора от эксплуатации беспринципными корпорациями, организациями и частными лицами.
The Group recommends that the Government of Ghana create a credible system of internal controls for rough diamonds. Группа рекомендует правительству Ганы создать надежную систему внутреннего контроля за движением необработанных алмазов.
It is envisaged that the above steps would help create a force on the ground that could become part of a United Nations peacekeeping operation. Предполагается, что вышеупомянутые шаги позволят создать локальные силы, которые могли бы стать частью миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The proposal that donor countries incorporate the responsibility to protect into assistance programmes could create new conditionalities for operational activities to promote development. Предложение о том, чтобы страны-доноры предусмотрели обязанность по защите в рамках программ помощи может создать новые условия для оперативной деятельности в целях развития.
According to her experience throughout the mandate, legislation alone could not create an atmosphere of social harmony and mutual trust. Как показывает ее опыт, накопленный за время осуществления мандата, законодательство само по себе не может создать атмосферу социальной гармонии и взаимного доверия.
That would contribute to the steady consolidation of peace, which in turn would help create conditions for vital economic reforms and development. Это способствовало бы дальнейшему укреплению мира, и, в свою очередь, помогло бы создать условия для жизненно необходимых экономических реформ и развития.
Nascent innovative enterprises need to overcome their early-stage uncertainty in order to reveal or create their commercial potential. Новообразующимся инновационным предприятиям необходимо преодолеть этот фактор неопределенности на раннем этапе, с тем чтобы раскрыть или создать свой коммерческий потенциал.
Focusing on tangible issues in the initial steps of the collaboration should be preferred in order to bring results and create the right dynamic. На начальных этапах сотрудничества следует отдать предпочтение конкретным проблемам, что позволит добиться результатов и создать позитивную динамику.
The categorisation can create a social reality, regardless of a person's physical characteristics, that can have real consequences. Категоризация может создать социальную реальность независимо от физических характеристик лиц, которая будет иметь реальные последствия.
It is time to cast off policy chains of the past and create a new paradigm for the future. Настало время отказаться от политических цепей прошлого и создать новую систему взглядов для будущего.
Secondly, we must create a broad framework for ecosystem service markets. Во-вторых, мы должны создать широкие рамки для рынков услуг экосистемы.
A strengthened culture of the respect for human rights in the Indonesian society can create an atmosphere conducive to combating impunity. Утвердившаяся культура уважения прав человека в индонезийском обществе способна создать атмосферу, благоприятствующую борьбе с безнаказанностью.
And tomorrow, technological breakthroughs may create new threats. А завтра технический прогресс может создать новые угрозы.