Addresses for ISA Firewall Networks are defined during installation of the ISA firewall software, but you can create other networks as required after installation is complete. |
Адреса сетей ISA-сервера определяются во время установки ISA-сервера, но, если потребуется, вы можете создать свои собственные сети и после установки. |
It was given a story to "create the premise and help player to be emotionally invested"; however, the team avoided making the story too strong, as it would "distract the player from the core experience" of flying freely and shaping clouds. |
Он хотел сделать историю, которая бы могла «создать игроку предпосылку и помочь ему эмоционально вложиться в игру», однако команда не хотела делать сюжет слишком подробным, поскольку он «отвлекал игрока от основного опыта» свободного полёта и создания облаков. |
IGPC state that they have"... a full-time staff of graphic designers and in-house artists who can create a stamp design literally overnight." |
МПФК утверждает, что у компании есть «штатные сотрудники из числа графических дизайнеров и художников, которые могут создать дизайн почтовой марки буквально за одну ночь». |
That such praxis of knowledge is indispensable for the intellectual and political liberation of the proletariat, so that workers and peasants, the people of town and country, can create their own working-class culture, which specifically addresses their social and economic needs as social classes. |
Подобная практическая работа над знанием является необходимым условием для интеллектуального и политического освобождения пролетариата, следовательно, рабочие и крестьяне, жители городов и сёл, могут создать собственную пролетарскую культуру, которая непосредственно связана с их экономическими и политическими классовыми потребностями. |
You can save the current view layout with View Save View Layout... A dialog opens that lets you select an existing layout or create a new one. |
Вы можете сохранить текущее расположение панелей, выбрав Вид Сохранить расположение панелей. Откроется диалог, позволяющий выбрать уже существующее расположение или создать новое. |
Significant changes in the legislative framework, that are introduced shortly before the election and are repeated from election to election, can create an unstable and unpredictable environment in which political parties compete for election. |
Значительные изменения в законодательной системе, вводимые незадолго до выборов, которые повторяются от выборов к выборам, могут создать атмосферу нестабильности и непредсказуемости среди политических партий, участвующих в выборах. |
In the middle traditional tetrahedrons are located, the configuration of a field from cubes at the left is shown, and the complex figure of a field which can create some operators or Princes of the Sort of Russ on the right is represented. |
Посередине расположены традиционные тетраэдры, слева показана конфигурация поля из кубов, а справа изображена сложная фигура поля, которое могут создать несколько операторов или Князей Рода Руси. |
as I have no use for this key), create as many pages as you like and do not care to save them. |
так как этой клавишей по назначению я не пользуюсь), создать неограниченное количество страниц, которые сохраняются автоматически. |
View the project submitted and vote for its implementation in Riga (following this link, clicking "Please sign in to rate this proposal", clicking "create an account", confirming registration and voted). |
Открыть проект, представленный и голосовать за его осуществление может быть здесь, в Риге (по этой ссылке, нажав "Пожалуйста, зарегистрируйтесь, чтобы оценить это предложение", нажав "Создать аккаунт", подтверждающий регистрацию и голосование). |
The chief disadvantage of such a scheme lies in duplication of virtual circuits: a host must create a separate virtual circuit for each high-level protocol if more than one protocol is used. |
Главный недостаток такой схемы заключается в дублировании виртуальных каналов: хост должен создать отдельный виртуальный канал для каждого протокола высокого уровня, если используется более одного протокола. |
Recalling that disaggregated statistical information is indispensable to understanding the situation of migrant workers in the State party and to assessing the implementation of the Convention, the Committee recommends that the State party create a centralized and comprehensive database covering all aspects of the Convention. |
Напоминая, что дезагрегированная статистическая информация имеет незаменимое значение для понимания ситуации трудящихся-мигрантов в государстве-участнике и для оценки осуществления Конвенции, Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную и всеобъемлющую базу данных, охватывающую все аспекты Конвенции. |
He has used it to direct crystal growth and create new materials, as in Nature, 382: 609-11, 1996, and even to measure nanoscale distances (see Nature Nanotechnology, 1:47-52, 2006). |
Он использовал это, чтобы направить рост кристаллов и создать новые материалы, Nature, 382: 609-11, 1996, и, даже, для измерения наноразмерных расстояний (см. Nature Nanotechnology, 1:47-52, 2006)... |
The gene name revision procedure is similar to the naming procedure, but changing a standardised gene name after establishment of a consensus can create confusion and the merit of this is therefore controversial. |
Процедура пересмотра имени гена похожа на процедуру именования, но изменение стандартизированного названия гена после установления консенсуса может создать путаницу и достоинство этой процедуры достаточно спорно. |
This is not meant to diminish the important role played by the public sector, which alone can create the conditions - the rule of law, sound macroeconomic policies, and good regulatory regimes - needed for the private sector to flourish. |
Это не значит уменьшить важную роль государственного сектора, который в одиночку может создать условия - господство права, разумную макроэкономическую политику и хорошие режимы регулирования, которые необходимы для процветания частного сектора. |
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. |
Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира. |
The first problem that not just Michigan, but every state, faces is, how do you create good jobs in America in a global economy? |
Первая проблема, с которой сталкивается любой штат, не только Мичиган, - как создать хорошие рабочие места в Америке в условиях глобализации? |
And that having it on either side means that we can link it together, that we can create the network of the habitat relationships for these species. |
И что имея это, с какой стороны не крути, означает, что мы можем связать их вместе, что мы можем создать сеть взаимоотношений этих видов в среде обитания. |
So hundreds of others, of NGOs, of forest workers' unions, and of businesses, have helped create the Forest Stewardship Council, which sets standards for forestry and then checks the forestry's good on the ground. |
Сотни других - неправительственных организаций, профсоюзы работников лесных хозяйств и другие компании помогли создать Совет Лесного Попечительства, который устанавливает стандарты в лесном хозяйстве и затем контролирует их на местах. |
And together, we can help create a sustainable world, and, if we get it right, we can make sustainability affordable for the many people, not a luxury for the few. |
Вместе мы сможем создать устойчивый мир, и, если всё получится, мы сделаем устойчивое развитие доступным для многих людей, а не роскошью для избранных. |
Not all exceptional periods create their Bonapartes, and this is probably a good thing, for exceptional leaders may give the illusion that all problems have solutions, which is far from true. |
Не все необычные периоды времени рождают своих Бонапартов, и это, наверное, хорошо, поскольку незаурядные лидеры могут создать иллюзию, что все проблемы имеют решение, что далеко от истины. |
You see, you can go ahead and create new pandemics, and the researchers who did this were so proud of their accomplishments, they wanted to publish it openly so that everybody could see this and get access to this information. |
Видите ли, вы можете пойти дальше и создать новые пандемии; сделавшие это учёные до того гордились своими достижениями, что хотели открыто их опубликовать, чтобы все имели возможность посмотреть и получить доступ к этой информации. |
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? |
Some people think the way to get those needs is destroy the world, some people is to build something, create something, love someone. |
Кто-то думает, что чтобы удовлетворить эти потребности, нужно уничтожить мир, другие считают, что для этого нужно построить, создать что-то, подарить любовь. |
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. |
Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими. |
While at UCLA, he was initiated into Alpha Tau Omega fraternity and he helped create its first NCAA soccer team, and played collegiate soccer there in 1966, 1967 and 1968. |
В период учёбы в UCLA он помогал создать первую футбольную команду NCAA, в которой он играл в 1966, 1967 и 1968 годах. |