Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The United Nations should also create its own training capacity; that is my view. Организация Объединенных Наций должна также создать свой собственный потенциал в области подготовки - таково мое мнение.
In the Middle East, too, the progress towards peace may create political momentum for non-proliferation. На Ближнем Востоке прогресс по пути к миру может также создать политический импульс для нераспространения.
The international community must create a global environment within which sustainable development could be achieved. Международное сообщество должно создать глобальные условия, в которых может быть обеспечено устойчивое развитие.
We cannot create one without being equally committed to the other. Мы не можем создать одно, не будучи полностью привержены другому.
Interaction between emerging trends and concepts could create auspicious conditions for a more effective and responsive United Nations. Взаимодействие между появляющимися тенденциями и концепциями может создать благоприятные условия для более эффективной и действенной Организации Объединенных Наций.
We must create the necessary resources for the rapid implementation of Security Council decisions. Мы должны создать необходимые условия для быстрого выполнения решений, принятых Советом Безопасности.
However, the concept might create an incentive for States to accept the element of compulsory arbitration contained in article 58, paragraph 2. Однако эта концепция может создать стимул для государств признавать элемент обязательного арбитража, содержащийся в пункте 2 статьи 58.
Finally, we must create a sound and stable financial basis for the Department of Humanitarian Affairs. И наконец, мы должны создать надежную и стабильную финансовую основу для Департамента по гуманитарным вопросам.
We must create safer and better living conditions for the individual. Мы должны создать более безопасные и лучшие условия жизни для каждого индивидуума.
The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan. Правительство и народ Китая намерены продолжать свою борьбу против всех попыток расколоть его территорию или создать независимый Тайвань.
Only such a regime can provide viable deterrence to would-be violators and create the necessary atmosphere of mutual confidence among the States parties. Только такой режим может дать надежное средство сдерживания потенциальных нарушителей и создать необходимую атмосферу взаимного доверия между государствами-участниками.
It was time to consider that question in detail and create such a mechanism. Пора всесторонне рассмотреть этот вопрос и создать такой механизм.
The above-mentioned measures, the Government of Pakistan hopes, would create conditions conducive to the early return of the Afghan refugees to their homeland. Правительство Пакистана надеется, что вышеупомянутые меры позволят создать условия, способствующие быстрому возвращению на родину афганских беженцев.
To confer a racial character on the caste system would create considerable political problems which could not be the Committee's intention. Придать расовый характер системе каст - значит создать значительные политические проблемы, что не может входить в намерения Комитета.
Only by combining and coordinating our efforts can we create the conditions essential to eradicating this global scourge. Только соединив и скоординировав наши усилия, мы можем создать условия, достаточные для искоренения этого глобального бедствия.
It was asked how the GATS could create an enabling and complementing environment for the reform being undertaken by many countries in distribution services. Был задан вопрос о том, каким образом ГАТС могло бы создать стимулирующую и благоприятную среду для реформы, проводимой многими странами в сфере распределения.
Africa could create a network of such industries for the processing of local raw materials under truly competitive conditions. В Африке можно создать сеть та-ких предприятий по переработке местного сырья в условиях реальной конкуренции.
This could create difficulties when different owners have different interests. Это может создать трудности, если владельцы преследуют разные интересы.
It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. Он выразил удовлетворение в связи с предстоящим принятием национальной программы в области благого управления, что позволит создать оптимальные условия для обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
In particular it should create the framework for equitable trade regimes which, in any event, is within its existing mandate. В частности, она должна создать основу для справедливых торговых режимов, что в любом случае предусматривается ее нынешним мандатом.
The new approaches developed by the Council have helped create a new environment of mutual confidence. Новые разработанные Советом подходы позволили создать новую обстановку взаимного доверия.
Development partners need to determine how bilateral or multilateral aid can create the fundamentals that attract foreign private investment in manufacturing in Africa. Партнерам в области развития следует установить, какие формы двусторонней или многосторонней помощи могут создать исходные условия, которые будут привлекать иностранные частные инвестиции в обрабатывающий сектор стран Африки.
Specifically, he would create independent units for evaluation, programme uality and fundsmobilization, which would be coordinated by his Office. В частности, он намерен создать самостоятельные подразделения для оценки про-грамм, обеспечения их качества и мобилизации средств, работу которых будет координировать его Канцелярия.
Its basic purpose is to provide emergency assistance to former combatants and create conditions conducive to a smooth transition to the definitive integration phase. Его главная цель - уделить чрезвычайное внимание бывшим комбатантам и создать условия, содействующие устойчивому переходу к заключительному этапу интеграции.
States should create focal points to monitor the implementation of the Guidelines in relevant government departments. Государствам следует создать координационные центры для контроля за осуществлением Руководящих принципов в соответствующих министерствах.