Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Significantly, the case file contains no information as to why the author could not create his own political party together with individuals sharing similar political opinions and stand for elections through it. По существу, в материалах дела не содержится информации о том, почему автор не мог создать свою собственную политическую партию совместно с другими частными лицами, разделяющими аналогичные политические убеждения, и выдвинуть через нее свою кандидатуру на выборах.
(e) Increase the meaningfulness of data analysis and create a better tool for decision-making. ё) повысить смысловую значимость анализа данных и создать более эффективный механизм принятия решений.
The Advisory Committee was informed that the proposed posts would create the minimum critical mass of resources required to bring the new subprogramme into operation. Консультативный комитет был проинформирован о том, что учреждение предлагаемых должностей поможет создать минимальную «критическую массу» ресурсов, необходимых для реализации новой подпрограммы.
The implementation of quick-impact projects will create a positive environment for the Mission's activities and will contribute more effectively in the progress of the reconciliation process. Реализация проектов с быстрой отдачей позволит создать благоприятные условия для деятельности Миссии и будет более эффективно способствовать достижению прогресса в деле примирения.
She would like to know how States that were working with the Committee to address the issue could create an environment conducive to corporate cooperation. Она хотела бы узнать, каким образом государства, работающие с Комитетом над решением этой проблемы, могли бы создать благоприятные условия для сотрудничества с корпорациями.
Governments could create an enabling environment for microcredit institutions as a sign of their support for the financing of micro-projects, particularly in rural areas. Власти в силах создать благоприятные условия для деятельности учреждений по микрофинансированию, если они будут поддерживать финансирование микропроектов, особенно в сельских районах.
It suggests that the State party create more working opportunities and enact legislature, so that companies and State organs employ more persons with disabilities. Он предлагает государству-участнику создать дополнительные возможности для трудоустройства и принять законодательство, с тем чтобы компании и государственные органы принимали на работу больше инвалидов.
Ms. Geneif (Sudan) asked UNICEF to establish clear national programmes and create a structural model that would allow for enjoyment of the rights of children with disabilities. Г-жа Дженеиф (Судан) просит ЮНИСЕФ разработать четкие национальные программы и создать конструктивную модель, которая позволит детям с инвалидностью пользоваться своими правами.
The State and the municipalities shall create favorable framework conditions for the equal opportunity and participation of the foreign population in economic, social and cultural life. Государство и общины обязаны создать благоприятные общие условия для обеспечения равных возможностей и участия иностранного населения в экономической, социальной и культурной жизни.
This would create both development opportunities and a basis for a more thorough follow-up and scrutiny of the way police and prosecutors deal with hate crime. Это должно обеспечить возможности для дальнейшего развития и создать основу для более тщательного контроля за действиями полиции и прокуратуры в связи с преступлениями на почве ненависти.
The fact that the tests were conducted in Serbian, for example, could create difficulties, especially for Roma children returning under readmission agreements from residence in States other than Serbia. Поскольку тесты проводятся на сербском языке, это может, например, создать трудности, особенно для детей из числа рома, которые в соответствии с соглашениями о возвращении вернулись в Сербию после проживания в других государствах.
B. How can we create attractive, sustainable and healthy mobility choices В. Каким образом мы можем создать привлекательные, устойчивые
B. How can we create attractive, sustainable and healthy mobility choices in our cities? В. Каким образом мы можем создать привлекательные, устойчивые и обеспечивающие здоровый образ жизни альтернативные варианты мобильности в наших городах?
The observance of these International Labour Standards (ILS) can create an environment that encourages more efficient work organization, innovation and higher productivity. Соблюдение этих Международных стандартов в сфере труда (МСТ) может создать среду, благоприятную для более эффективной организации труда, новаторства и повышения производительности.
In the long term, equipping those facilities with special technology would create an additional barrier to prevent law enforcement staff resorting to unlawful treatment of parties to criminal proceedings. В перспективе оснащение вышеназванных помещений специальными техническими средствами позволит создать дополнительный барьер для недопущения применения сотрудниками правоохранительных органов незаконных методов обращения с участниками уголовного процесса.
Investments and expenditure that target social infrastructure can create additional employment as well as improve access to the basic social needs of rural communities. Капиталовложения и расходы, предназначенные для социальной инфраструктуры, могут создать дополнительные рабочие места, а также улучшить доступ сельских общин к основным социальным потребностям.
By way of illustration, stringent economic instruments for environmental protection may create incentives for polluting firms to switch production technologies towards less polluting ones. Это можно проиллюстрировать на следующем примере: жесткие экономические механизмы для охраны окружающей среды могут создать стимулы для загрязняющих компаний заменить производственные технологии менее загрязняющими.
(e) New reporting systems could create additional burdens in countries and might face resistance; ё) новые системы отчетности могут создать дополнительную нагрузку для стран, и их введение может столкнуться с сопротивлением;
Let Girls Lead's research demonstrates that adolescent girls often lack social support, and that community social norms can create barriers to their economic advancement. Как свидетельствуют исследования в рамках программы "Пусть девочки показывают путь", девочки-подростки часто бывают лишены социальной поддержки, а действующие в общинах социальные нормы могут создать барьеры для их экономического развития.
This will increase the level of discussion, and open education will help create greater tolerance of each other's faith and better understand our own faith. Это повысит уровень обсуждения, а открытое образование поможет создать атмосферу большей толерантности к верованиям друг друга и лучшего понимания своей собственной веры.
Superficial improvements that provide merely a semblance of good governance will not create the conditions conducive to the achievement of the Millennium Development Goals. Поверхностные модификации, лишь создающие видимость благого управления, не позволят создать условия, благоприятствующие реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Proposing comprehensive actions helps the Government of Georgia create the legislative, organizational and financial framework to manage the housing stock and to initiate coordinated investments in improving energy efficiency levels. Предложения по комплексным мероприятиям помогут правительству Грузии создать законодательные, организационные и финансовые основы для управления жилищным фондом и инициирования скоординированных инвестиций в повышение уровня энергоэффективности.
These biases can exacerbate these countries' balance of payments difficulties and create significant obstacles to building a robust investment-export nexus and promoting economic diversification. Такие перекосы могут усугубить сложности, связанные с платежным балансом в этих странах, и создать существенные препятствия в деле прочной увязки инвестиций и экспорта, а также содействия экономической диверсификации.
Based on the comprehensive theory of economic policy set out in earlier reports, the report argues that only inclusive development policies create the conditions for sustainable and rapid growth. На основе всеобъемлющей теории экономической политики, изложенной в предыдущих докладах, в этом докладе проводится та мысль, что лишь такая политика развития, которая нацелена на преодоление социальной изоляции, способна создать условия быстрого и устойчивого роста.
Step 2: Log on to the website and create your personal and business profiles; этап 2: авторизоваться на веб-сайте и создать профиль с вашими личными и профессиональными данными;