Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Create - Создания"

Примеры: Create - Создания
It uses electronic learning to enhance technological skills and create jobs and thereby prevent exclusion. Она основана на использовании электронного обучения для формирования технических навыков и создания рабочих мест, предотвращая тем самым социальную изоляцию.
We will also support regional integration to expand intra-regional trade and create new opportunities for private sector development and employment. Мы будем также поддерживать региональную интеграцию в целях расширения внутрирегиональной торговли и создания новых возможностей для развития частного сектора и обеспечения занятости.
Singapore has also organized various workshops on how to handle grievances, create an inclusive workplace, and manage diversity. В Сингапуре также организовывались семинары-практикумы о порядке "рассмотрения жалоб, создания благоприятных условий для работы [и] управления культурным многообразием".
Other measures had been introduced to meet the challenges of a market economy, improve governance and international integration, and generally create a better State. Были приняты и другие меры в целях решения проблем, связанных с формированием рыночной экономики, совершенствованием системы управления и интеграции в международное сообщество, и в целом создания более эффективного государства.
Increasingly, countries seek to capitalize on services to promote transition to a green economy and create green jobs. Страны стремятся все шире опираться на сектор услуг для построения "зеленой" экономики и создания соответствующих рабочих мест.
It is necessary to sustain growth, create employment and lay the foundation for poverty reduction. Они необходимы для поддержания динамики роста, создания рабочих мест и предпосылок для сокращения нищеты.
Others called for improvement in the relations between Morocco and Algeria in order to help create a good atmosphere for the negotiations. Другие призвали к улучшению отношений между Марокко и Алжиром в целях создания благоприятной атмосферы для переговоров.
It was promoting policies to consolidate the legal framework, combat corruption and create an attractive environment for investment. Она способствует реализации политики для консолидации правовой базы, борьбы с коррупцией и создания привлекательной среды для инвестиций.
It requested more information on measures to implement transitional justice mechanisms and create a truth and reconciliation commission. Армения запросила более подробную информацию о мерах, принимаемых для создания механизмов правосудия переходного периода и создания комиссии по установлению истины и примирению.
It requires actions by governments, employers and workers at the country level to promote create and maintain decent and productive jobs. Для ее решения необходимо принятие мер правительствами, работодателями и наемными работниками на страновом уровне в целях поощрения, создания и сохранения достойных и продуктивных рабочих мест.
There was a need to combine effective law-enforcement measures with programmes to reduce drug abuse, promote development and create jobs. Необходимо сочетать действенные правоохранительные меры с программами сокращения уровня наркопотребления, стимулирования развития и создания рабочих мест.
Credible and effective policy coordination needs to be ensured in order to rebalance the global economy and create a more enabling international environment. Необходимо обеспечить внушающую доверие и эффективную координацию политики для восстановления баланса мировой экономики и создания более благоприятных международных условий.
A free market economy does not lead to a more equal distribution of income, eradicate poverty or create decent work. Экономика, основанная на принципах свободного рынка, не обеспечивает более равного распределения доходов, искоренения нищеты и создания возможностей для достойной работы.
Its biennial conferences provide an international platform to exchange information and create innovative and diverse partnerships to address ageing-related issues. Проводимые ею раз в два года конференции обеспечивают международную площадку для обмена информацией и создания инновационных и разнообразных партнерских связей с целью решения связанных со старением вопросов.
Due attention has been given to vocational training to meet the demand of enterprises and create employment opportunities for various groups of vulnerable people. Должное внимание уделяется профессионально-технической подготовке для удовлетворения спроса предприятий и создания новых рабочих мест для различных уязвимых групп населения.
He also initiated legislation aiming at sustainable extraction of natural resources that should benefit local communities and create funds for future generations. Он также выступил инициатором принятия законодательства, направленного на обеспечение устойчивой добычи природных ресурсов в интересах местных общин и создания фонда для будущих поколений.
The role of private investment is essential to ensure adequate investment in infrastructure and services, create jobs, increase efficiency and promote overall economic competitiveness. Наличие частных инвестиций исключительно важно для обеспечения надлежащего уровня капиталовложений в инфраструктуру и сферу услуг, создания рабочих мест, повышения эффективности и содействия конкурентоспособности в области экономики в целом.
A project that would create an additional mechanism for the protection of detainees was being considered by the House of Representatives. Палата представителей в настоящее время рассматривает проект создания дополнительного механизма защиты задержанных.
They are important to eradicate poverty, create jobs and promote the achievement of several MDGs. Они имеют важное значение для искоренения нищеты, создания новых рабочих мест и содействия достижению некоторых ЦРТ.
Particularly challenging problems create... impatience. Особенно сложность проблемы для создания... нетерпеливость.
To successfully create illusion, the first thing you need is trust. Для успешного создания иллюзии, первое, что необходимо, это доверие.
That is changing the way we create our organizations, we do our government policy and we live our lives. Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Fast enough to rupture the space-time barrier and create a stable wormhole through which I could return home. Быстрее для разрыва пространственно-временного барьера и создания стабильной червоточины, через которую я бы мог вернуться домой.
However, more work is needed to find or create the appropriate tariff headings and to address non-tariff barriers. В то же время для определения или создания необходимой тарифной позиции или устранения нетарифных барьеров требуется дополнительная работа.
She would be grateful if the Secretariat would draw up criteria to reinforce the regional offices and create a regional network. Она была бы весьма признательна Секретариату за разработку критериев укрепления региональных отделений и создания региональной сети.