Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The private sector could create such jobs in the appropriate environment. При наличии соответствующих условий частный сектор в состоянии создать такие рабочие места.
An integrated approach to multiple reform initiatives would create synergy, and increase the effectiveness and efficiency of all reforms. Комплексный подход к инициативам по одновременному проведению нескольких реформ мог бы создать синергизм и повысить эффективность и действенность реформ.
Such measures exist only in rudimentary form, and it is difficult but not impossible to generalize them and create a standard measure. Такие меры существуют только в рудиментарной форме, и трудно, но возможно, обобщить их и создать вариант стандартной меры.
The international community should create an enabling environment for local authorities for conducting environmentally sound waste management. Международному сообществу следует создать для местных властей благоприятную обстановку для осуществления экологически ответственного удаления отходов.
Governments need to guide the development of artisanal and small-scale mining and create a sound environment for its operations. Правительствам необходимо осуществлять руководство развитием кустарно-старательских промыслов и создать благоприятные условия для таких видов деятельности.
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха.
However, the United States and the Russian Federation alone cannot create all the conditions necessary. Однако одни Соединенные Штаты и Российская Федерация не могут создать все необходимые условия.
Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. Различия национальных законодательств и принятой практики могут создать вызовы в деле обеспечения безопасной и надежной цифровой среды.
The competent authorities in Geneva had announced an accelerated building programme using prefabricated units, which would create 100 extra places. Компетентные органы Женевы объявили о реализации программы оперативного строительства предварительно изготовленных модулей, которая позволит создать дополнительно 100 мест.
Current reform of the Investment Code and the Labour Code will create favourable conditions for private investment and generate decent jobs. Кроме того, пересмотр Инвестиционного и Трудового кодексов, который ведется в настоящее время, позволит создать благоприятные условия для частных инвестиций - источника достойных рабочих мест.
Continued work and commitment were needed, however, in order create a more just international order. Тем не менее, для того чтобы создать более справедливый международный порядок, необходимо продолжать работу и хранить приверженность поставленной цели.
His delegation was concerned that such a guideline might create uncertainty in international treaty relations. Индийская делегация обеспокоена тем, что такое руководящее положение может создать некоторую неопределенность в международных договорных отношениях.
However, it is vital that we create a new spirit of partnership and a better concept of cooperation for development. Однако жизненно важно создать новый дух партнерских отношений и разработать более совершенную концепцию сотрудничества в целях развития.
A requested State may not be eager to receive the transfer of a prosecution that could strain limited resources or create problems of public order. Запрашиваемое государство, возможно, не готово получить просьбу об осуществлении судебного преследования, которое могло бы истощить и без того ограниченные ресурсы и создать угрозы общественному порядку.
Noting that self-censorship is practised because of the widely used defamation law, UNESCO recommended that Algeria create an independent audio-visual regulation body. Отметив, что из-за широко используемого закона о диффамации практикуется самоцензура, ЮНЕСКО рекомендовала Алжиру создать независимый орган по регулированию оборота аудиовизуальной продукции.
Furthermore, CoE recommended that Ukraine create conditions to facilitate wider participation of persons belonging to national minorities in elected bodies. Помимо этого, СЕ рекомендовал Украине создать условия, благоприятствующие более широкому участию лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в работе выборных органов.
An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий.
The Charter applies irrespective of the outcome of the treaty negotiations, and repeating key provisions could create uncertainty about this fact. Устав действует независимо от исхода переговоров по рассматриваемому договору, а повторение ключевых положений Устава может создать неопределенность по этому поводу.
100.47. Intensify youth programs and create more employment opportunities for youths (Lebanon); 100.47 активизировать программы, касающиеся молодежи, и создать более широкие возможности для занятости молодых людей (Ливан);
The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. Международное сообщество должно создать возможность всем основным группам принимать участие, обмениваться национальным опытом и укреплять взаимодействие между наукой и политикой.
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие.
We should move ahead and create a truly international framework for combating these vicious acts. Мы должны продвинуться дальше и создать действительно международные рамки для борьбы с этими злонамеренными актами.
Only wisdom can create sustainable wealth and distribute it equitably and rationally. Только благодаря мудрости можно создать устойчивое богатство и распределить его справедливо и рационально.
That strategy should create an environment conducive to promoting the message of the United Nations and to fostering popular support for its goals and objectives. Такая стратегия должна создать благоприятный климат для продвижения идей Организации Объединенных Наций и обеспечения народной поддержки ее целей и задач.
Such a treaty would eventually save lives and create conditions more conducive to development, particularly in the countries of Africa. Такой договор помог бы спасти жизни и создать условия, более благоприятствующие развитию, особенно в странах Африки.