Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. Неспособность укрепить контроль над освобожденными районами может создать вакуум и позволить полевым командирам использовать нестабильность в своих интересах.
Governments must therefore create conditions for sustainable peace and ensure that women had access to economic resources and employment. В этой связи правительства должны создать условия для устойчивого мира и обеспечить, чтобы женщины имели доступ к экономическим ресурсам и занятости.
The international community should therefore create a new peace and security architecture that protected women's rights at all times. В этой связи международное сообщество должно создать новую архитектуру мира и безопасности, которая бы обеспечивала постоянную защиту прав женщин.
These sectors will need to help create new jobs to meet the needs of both urban centres and the more distant archipelagos. Эти секторы должны помочь создать новые рабочие места и удовлетворить потребности как городских центров, так и отдаленных архипелагов.
International organizations can create a platform for sharing experiences on both successes and failures of various instruments and arrangements. Международные организации могут создать платформу для обмена опытом относительно успехов и неудач, связанных с различными инструментами и механизмами.
By exchanging materials, members are able to expand upon the experiences of colleagues and create a more robust set of applicable approaches. Благодаря обмену материалами члены могут использовать опыт коллег и создать более эффективный комплекс применимых методов обучения.
Those processes should create a framework in which to share the best practices for promoting regional integration on a regular basis. Эти процессы должны создать общие рамки для обмена передовым опытом в целях содействия региональной интеграции на регулярной основе.
This would create an enabling environment for optimum efficiency and effectiveness for all procurement activities, including the use of LTAs. Это могло бы создать благоприятные условия для оптимальной эффективности и результативности всей закупочной деятельности, включая использовании ДСС.
Such capacity would help UNMISS to extend its protection capacity and create conditions conducive to the provision of humanitarian assistance. Эти резервы помогут МООНЮС расширить возможности по обеспечению защиты и создать благоприятные для оказания гуманитарной помощи условия.
Ensuring the non-proliferation of nuclear weapons will also create an appropriate climate as disarmament and non-proliferation represent two sides of the same coin. Кроме того, обеспечение нераспространения ядерного оружия позволит создать благоприятные условия, поскольку разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали.
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам.
The quantity of symbols should not be multiplied on the dashboard as this could create unnecessary confusion. Следует избегать увеличения числа условных обозначений на приборной панели, поскольку это может создать ненужную путаницу.
Such cooperation could create economies of scale and could further strengthen project work. Такое сотрудничество может создать экономию масштаба и укрепить работу по проекту.
A right to international solidarity has the potential to progressively create such an environment. Право на международную солидарность способно постепенно создать такие условия.
Ideally, countries of origin should create conditions conducive to the voluntary return of refugees. В идеале страны происхождения должны создать условия, благоприятствующие добровольному возвращению беженцев.
Introducing detailed guidelines on interpretative declarations could create problems for their practical applicability and might affect their usefulness. Введение детальных руководящих положений в отношении заявлений о толковании может создать проблемы с их практическим применением и отрицательно сказаться на их полезности.
Assignment of the role of repository to ICSID in respect of ad hoc proceedings might, in her delegation's view, create confusion. Придание МЦУИС функции хранилища в отношении специальных разбирательств может, по мнению делегации оратора, создать путаницу.
Developing countries must mobilize domestic resources for development, create effective tax systems and improve governance. Развивающиеся страны должны мобилизовать внутренние ресурсы для развития, создать эффективные системы налогообложения и повысить качество управления.
Alternatively, the rise in risk premiums could affect foreign investment decisions and create short-term instability. С другой стороны, рост ставок за риск может оказать влияние на решения в отношении иностранных инвестиций и создать кратковременную нестабильность.
The region needed to close its development gaps, which would also create new drivers of regional economic dynamism. Региону необходимо устранить пробелы в области развития, что позволит также создать новые стимулы для динамичного развития экономики региона.
You can create reports about each detail in the sub menu, save data, obtain graphics or create documentation. Вы можете создать отчеты о каждой детали в подменю, получать графическое изображение, сохранять данные или создать документацию.
You can go and create your own museum online - create your own collection across all these images. Вы можете взять и создать свой собственный музей в сети - создать свою собственную коллекцию из всех этих изображений.
Action on such diseases will create a healthier workforce, mitigate their economic impacts, accelerate progress towards poverty eradication and create circumstances favourable to sustainable development. Меры по борьбе с такими болезнями позволят улучшить здоровье у трудоспособного населения, смягчить экономические последствия, ускорить прогресс в деле искоренения нищеты и создать благоприятные условия для устойчивого развития.
We can create the money and back it by gold, so they can't create too much of it. Мы можем создавать деньги и обеспечивать их золотом, чтобы их нельзя было создать слишком много.
Spurring demand for more sustainable products can create new markets for businesses that implement sustainable production practices, which would result in increased revenue streams and create new jobs while reducing resource use and depletion and creating less pollution. Стимулирование спроса на более экологически приемлемую продукцию может создать новые рынки для предприятий, которые применяют методы устойчивого производства, что приведет к увеличению выручки и созданию новых рабочих мест при одновременном сокращении использования ресурсов и их истощения и меньшем загрязнении.